Виду translate Turkish
27,100 parallel translation
В общем, имея это в виду, в смысле... может, не так уж страшно, если бы... мы были... ну, понимаете, как бы... все... вместе?
Yani, bunu aklınızdan çıkarmayın... Asıl ne yanlış olurdu biliyor musunuz? Birlikte nasıl desem hep beraber yapsak.
Я имею в виду, он был на ногах, хоть он и дебил.
Yani, bir gerizekalı evet, ama ayakta durabiliyordu.
Когда ты говоришь, что Джон Босворт - ваш авангард, что ты имеешь в виду?
John Bosworth iş bitirici elemanımız derken. tam olarak neyi kastettin?
И что ты имеешь в виду под "своими парнями"?
Elamanlarım dediğin kimler ayrıca?
Я имею в виду, в другой раз. Со мной.
Yani başka bir zaman demek istedim.
Что ты имеешь в виду?
- Nasıl yani?
Нет, в смысле, я знаю, что ты имеешь в виду.
Hayır, gariptir ki ne demek istediğini anlıyorum.
Ни за что не упускай его из виду.
- Sakın gözünün önünden ayırma.
Ладно, но что ты имела в виду, когда сказала,
Tamam, ama "Aşk hikayemiz sonunda başladı"
Я имею в виду, он восприимчив к чарам горячей нянечки.
Demek istediğim, seksi bakıcı için fazla hassas.
Я имею в виду, вся это тропа пропавших людей, по которой мы следовали, и это первый раз, когда тело всплыло.
Yani onca izini sürdüğümüz kayıp insan .. ve sonunda bir ceset ortaya çıktı.
Имеете в виду, агент Мэлори из МИ-6?
Ajan Mallory, MI6 mı demek istediniz?
Я имею в виду, слушай, возьми меня и Бон-Бон к примеру.
Bence, ben ve Bon-Bon'u örnek al..
Не только вижу, но и могу ощутить твои чувства, вот откуда я знаю, что глубоко внутри есть часть тебя, которая имела в виду именно то, что ты сказал мне на крыльце Елены.
Seni sadece görmüyor... hissettiklerini de hissediyorum. Bu yüzden de verandada Elena için, bana söylediklerinde ne kadar ciddi olduğunu da anlayabiliyorum.
Когда она очнется, она станет такой же как и я. Полной ненависти к тебе и твоему виду.
Uyandığında aynı benim gibi sen ve senin türünden nefret eden biri olacak.
А, ты имеешь в виду непонятного, устрашающего монстра из склепа?
Yani mahzendeki belirsiz korkunç canavarı mı?
Решил спрятаться на виду.
Gözler önünde saklanmayı seviyorum.
Он был у тебя на виду всё время?
Ondan gözünü hiç ayırdın mı?
Но я потеряла его из виду всего на пару секунд, это точно он.
Sadece birkaç saniyeliğine göremedim. Aynı çocuk.
Имеешь в виду, использовала тебя?
Seni kullanmasından mı bahsediyorsun?
Я не имела в виду "простой". Я имела в виду... удобной.
O manada demedim, basit biriydi işte.
Я бы поговорила о том, как тебе тяжелее, чем твоему брату, вырастая у всех на виду.
Halkın gözü önünde büyüdüğün için erkek kardeşinden daha zor zamanlar geçirdiğinden bahsederim.
Я просто переживаю если я отвечу, они поймут, что я получил письмо чувак в ту минуту, как ты открыл это письмо они узнали, что ты получил его я имею в виду, что они вероятно наблюдают за тобой
Korktuğum şey cevap verirsem mesajı aldığımı anlayacaklar. Oğlum. Maili açtığın anda zaten haberleri olmuştu.
Вы имеете в виду Эннализ?
Sebep Annalise mi?
Я не это имел в виду.
Ben bu şekilde söylemek istememiştim.
Что вы имели в виду, прокричав "ножницы" мисс Альводар?
Lütfen söyler misiniz, Bayan Alvador'a "Makas" diye bağırırken ne ima ettiniz?
С виду мой клиент очарователен и харизматичен.
Müvekkilim görünüş olarak etkileyici ve karizmatik biri.
Я имела в виду, что больше он нас не побеспокоит.
Artık canımızı sıkmayacak anlamında.
Имеешь в виду, для кого-то настолько ущербного?
Biri için ağır hasarlı mı demek istedin?
Я имею в виду ненавидел, Джоан.
Cidden nefret etti Joan.
Простите, я имела в виду образцы кожи.
Üzgünüm, deri demek istemiştim.
- Что ты имеешь в виду?
- Ne demek istiyorsun?
что я имел в виду.
Ne demek istediğimi biliyorsun.
что я не это имел в виду.
Belki de ciddi olmadığımı düşündün.
Думаешь, я имела в виду только их?
Söylediğim şey sadece onlar için mi geçerli sence?
Я имею в виду, парень зарабатывал на жизнь продажей наркотиков.
Hayır, onu kastetmedim. Hayatını uyuşturucu satarak geçirmiş bir adamdan bahsediyoruz.
Я имею в виду... по возможности помогать людям становиться лучше.
Demek istediğim insanlara iyileşmesi için yardım etmek.
Что ты имеешь в виду?
Ne demek istiyorsun?
Ты имеешь в виду, у нас есть минута.
"Bizim" bir dakikamız var demek istedin herhalde.
Это то, что я имел в виду.
Ondan işte.
Да, именно это я и имел в виду.
Evet, benim düşündüğüm de oydu.
Мы здесь для проверки, если вашему виду угрожает опасность.
- Buraya ırkınızın tehlike teşkil edip etmediğine karar vermeye geldik.
Собираться, имею в виду.
Bir araya gelmekten bahsediyorum.
Я имел в виду без угрозы мирового масштаба.
Yani dünya tehdit altında olmadan.
Я имею в виду, что это было неплохо.
- Çok kötü değildi.
Я имел в виду, зачем ты делаешь это?
Yani neden yapıyorsun?
Ты имеешь в виду Конкурента?
- Rival mı?
Я имею в виду, ты одинока?
Yani, yalnız mısın?
Тогда что ты имеешь в виду, Ханна?
Ne diyorsun Hanna?
Нет, я имел в виду присутствующих здесь.
Hayır, buradaki herkesi kastetmiştim.
Думаю, в виду всех тревог в нашем городе будет справедливо спросить, зачем время и средства тратятся на почести, зачем нам заказывать статую и проводить торжественную церемонию её открытия.
Şehrimizde bu kadar sorun varken.. .. sanırım birini onurlandırmak için.. .. neden para ve zamanımızı harcıyoruz..