Визита translate Turkish
675 parallel translation
Каждый раз во время вашего визита что-то случается.
Bir geldiniz mi başımı ağrıtan bir sürü sorun çıkıyor.
Она у него не была после того первого визита.
İlk gidişinden sonra oraya hiç uğramamış.
Она была не на Палм Спринг и не в гараже. Я ждал визита этих людей, финансовой компании.
Palm Springs'te değildi, garajda da değildi.
Какой странный час для визита, еще очень рано.
Ziyaret için garip bir saat. Çok erken olmalı.
Я неожидал Вашего визита.
Ziyaretinizi beklemiyordum.
Немного поздновато для визита, не так ли, Файл?
Pek de ziyaret saati değil, ne dersin, File?
Какова цель вашего визита?
Sebeb-i ziyaretin nedir?
Цель моего визита...
Ziyaretimin amacı -
В чем причина вашего визита?
Sebeb-i ziyaretinizi öğrenebilir miyim?
Запомните это, даже если вам больше ничего не случится узнать в ходе своего визита в нашу страну.
Ülkeyi ziyaretinde başka bir şey öğrenemesen de bu gerçeği ezberle.
Да, для делового визита время неурочное, но, думаю, старина Хаслер не рассердится, все-таки за одной партой сидели.
Uygunsuz bir zamanda geldik..... ama Hasler bizi bağışlayacaktır. Ben onun okul arkadaşıyım.
А я ждал твоего визита.
Seni bekliyordum!
Вы уже с ним знакомы. Он был у нас во время визита генерала.
Yakın dostum Kont Cavriaghi'yi de yanımda getirdim.
Во время врачебного визита.
Mesleğimle ilgili.
Доктор Торнли останавливается для визита по срочному вызову.
Doktor Thornley bir hasta ziyaretinde bulunuyor.
Настоящая причина для этого визита, Севчерия, это организовать появление Максимуса Петтулиана на арене.
Sevcheria, ziyaretimin asıl sebebi Maximus Pettulion için arenada bir gösteri ayarlaman.
Да, в этом смысл твоего визита ко мне так поздно.
Evet, bu bana gelmekte çok geç kaldığının ifadesi.
Гости на Тантале для нас - праздник. - Невзирая на причину визита.
Ziyaretçimizin olduğu müthiş bir gün, sebep ne olursa olsun.
С нетерпением жду вашего нового визита, сэр.
Eh, müşterimiz olma ayrıcalığınızı dört gözle bekleyeceğim efendim.
Какой бы ни была цель вашего визита, желаю вам удачи.
Gidiş sebebiniz ne olursa olsun, bol şans dilerim.
Цель моего визита - сбор дополнительных фактов и мнений по данной ситуации и подготовка доклада для Комитета с рекомендациями о том, когда и как следует подавать новости.
Ziyaretimin amacı, bu konuyla ilgili başka hususlar ve fikirler hakkında bilgi edinmektir. Bu veriler ışığında, gelişmelerin halka ne zaman ve nasıl duyurulacağına dair Konseye bir rapor hazırlayacağım.
Если я скажу, кто я, то вы неверно истолкуете цели моего визита.
Size kim olduğumu söylersem yanlış anlayabilirsiniz.
Ты выбрал не лучшее время для визита
Gelmek için çok kötü bir zaman seçmişsin.
Жаль, что во время первого же визита к нам с ними так скверно обошлись.
Gezegenimize ilk ziyaretlerinde onlara böyle kötü davranıldığı için üzgünüm.
С удовольствием. Губернатор, вы сообщили, что у вас появился еще один больной с момента нашего последнего визита, и их теперь 15.
Son ziyaretten bu yana bir mahkumun eklendiğini belirttiniz, toplam 15 ediyor.
Лишь бы французы не растратили деньги до нашего визита.
Biz oraya varmadan Fransızların parayı harcamasına izin verme.
Принимал участие в демонстрации против визита Рокфеллера?
Rockefeller'in ziyaretindeki gosterilere katildin mi?
Ваш секретарь упомянул причину вашего визита так что я подготовил маленький договор.
Sekreterin sebep-i ziyaretinden söz etmişti ben de küçük bir sözleşme hazırladım.
Ирония в том, что это прямое следствие визита Никсона в Китай.
Bu ironik olarak Nixon'ın Çin'i ziyaretinin bir sonucu.
{ \ cHFFFFFF } Вот цель моего визита. Извольте прочесть.
- Ziyaretimin sebebi bu.
Если бы обо мне делали фильм, ждал бы визита.
Eğer benim hakkımda bir film yapsalardı, bir ziyaret beklerdim.
Но только в 1828 году, через 27 лет после судьбоносного визита к Фурье,
Ancak 1828 yılına,... yani Fourier'e yaptığı can alıcı ziyaretinden 27 yıl sonrasına kadar,
Однако, по итогам визита миссис Кендал, многих заинтересует ответ на вопрос :
Bilindiği gibi, Bayan Kendal'ın gittiği yere diğerleri de gidecektir.
НАШ ВЕЛИКИЙ КОРОЛЬ УБИТ Во время визита короля Александра во Францию, в Марселе пали наш героический владыка и французский министр иностранных дел
Fransa ziyareti sırasında Kralımız Aleksandar ve Fransa Dışişleri Bakanı Barthou öldürüldü.
Пока же он будет помогать тебе во время твоего визита
Hazır sen buradayken şimdilik benim yanımda işi öğrenecek.
Когда вы скажете, в чем цель вашего визита, возможно, он вышлет вам кассету
Eğer bana bu ziyaretin nedenini anlatırsanız, belki size kaset göndermeyi seçebilir.
÷ ель визита?
Ziyaret sebebiniz?
- Причина нашего визита...
- Ziyaretimizin sebebi...
Она не намного опаснее твоего визита в этот дом.
Şey, senin buraya gelmenden daha riskli değil.
Надеюсь, отец Ансельм объяснил вам причину моего визита?
Anladığım kadarıyla Peder Anselme... size ziyaretimin nedenini açıklamış.
Я могу узнать о причине вашего визита?
Acaba ziyaretinizin nedenini öğrenebilir miyim?
Все силы брошены на охрану визита Королевы Елизаветы. - Мне и так уже обрубили руки по-локти...
Kraliçe Elizabeth'in ziyaretinin güvenliğinden biz sorumluyuz.
Королева Елизавета включила город Лос-Анжелес в список трех городов, которые она посетит в рамках своего визита в Америку.
Kraliçe Elizabeth, Amerika gezisinde ziyaret edeceği üç şehir arasına Los Angeles'ı da almış bulunmaktadır.
Собирается ли город найти дополнительные полицейские резервы на время визита?
şehir ziyaret boyunca ek güvenlik görevlisi tutacak mı?
Я подозреваю, что заслуживаю вашего визита не по-причине лекции из области высокого искусства?
Güzel Sanatlar dersi almak için uğramadığınızdan eminim.
От имени "Калифорнийских Ангелов" и города Лос-Анжелес а также, по-случаю визита ее Королевского Величества просим поприветствовать Всемирно известную звезду мировой оперы...
California Angels ve Los Angeles şehri adına, Kraliçe'nin ziyareti nedeniyle lütfen uluslararası şöhret opera yıldızı - Enrico Pallazzo'ya hoşgeldin deyin!
Это случилось во время Вашего визита к миссис Аллен?
Bunun, Bayan Allen'ı ziyaretiniz sırasında olduğunu söylesem, şaşırır mıydınız?
Когда он уходил от нас после своего первого визита, неподалёку был припаркован мой мотоцикл.
İlk ziyaretinden sonra, evden ayrılırken bir motosiklet gördü.
Я знаю причину вашего визита к нам.
Neden geldiğinizi biliyorum.
По возвращении с охоты я запру вас в охотничьем домике на все время визита дона Калоджеро, чтобы вы ничего не выболтали.
Sizi köpeklerle birlikte silahlığa kapatacağım.
Через сколько времени после его первого визита к вам домой он был арестован?
Evinize geldikten ne kadar sonra tutuklandı?