Винтер translate Turkish
263 parallel translation
Да это же Максим де Винтер. Здравствуйте!
Aa, Max de Winter bu.
Пожалуйста, садитесь, выпейте кофе. Мистер де Винтер будет пить со мной кофе.
Ama hadi oturun da, bir kahve için.
Дорогой Мистер де Винтер.
Sevgili Bay de Winter :
Скажите мне мистер Де Винтер, почему вы общаетесь со мной?
Lütfen söyler misiniz, Bay de Winter, neden sizinle gelmemi istediniz?
Мистер де Винтер еще не вернулся? Вернулся?
Bay de Winter daha gelmedi mi?
Мистер де Винтер просил вас подняться в его комнату.
Bay de Winter odasına çıkmanızı rica ediyor.
Мистер де Винтер?
Bay de Winter mı?
Миссис де Винтер! Прощайте, дорогая.
Bayan de Winter.
С возвращением домой, мистер де Винтер!
- Eve hoş geldiniz, Bay de Winter. - Teşekkür ederim, Smith.
- Это миссис де Винтер, Фриц.
- Bu, Bayan de Winter, Frith.
Значит в этой комнате не жил мистер де Винтер?
Ah, yani burası Bay de Winter'ın asıl odası değil miydi?
Не так давно, как Фриц. Он помнит еще старого хозяина, когда мистер де Винтер был еще мальчиком.
Eski beyefendi hayattayken de buradaymış o Bay de Winter daha çocukken.
Я пришла сюда, когда первая миссис де Винтер была невестой.
İlk Bayan de Winter yeni gelinken gelmiştim ben.
Я управляю домом с момента смерти миссис де Винтер, и мистер де Винтер никогда не жаловался.
Bayan de Winter'ın ölümünden beri evi idare ediyorum ve Bay de Winter hiç şikâyetçi olmadı.
Это была комната миссис де Винтер.
Bayan de Winter'ın odasıydı.
- Вы ведь миссис де Винтер, не так ли? - Да
Siz Bayan de Winter'sınız, değil mi?
Миссис де Винтер вот уже год как умерла. Ой!
Bayan de Winter yaklaşık bir yıl önce öldü.
Мистер де Винтер сообщил мне, что его сестра, миссис Леси и ее муж, мистер Леси приедут к ленчу. Я хотела бы, что бы вы просмотрели меню.
Bay de Winter, bana, kız kardeşi Bayan Lacy ile vali Lacy'nin öğle yemeğine geleceklerini söylemişti.
Миссис де Винтер обращала особое внимание на соусы.
Bayan de Winter soslar konusunda çok titizdi.
Выберете тот, который бы предложила миссис де Винтер.
Sizce Bayan de Winter ne isterdi ise, ondan olsun.
- Где мистер де Винтер?
- Bay de Winter nerede?
Миссис де Винтер разбила эту статуэтку и и забыла про это сказать.
Anlaşılan, Bayan de Winter, porseleni kendi kırmış ve söylemeyi unutmuş.
Выглядит так, как будто миссис де Винтер боялась, что вы посадите ее в тюрьму. Ладно, забудьте. Найдите осколки, посмотрите что можно с ними сделать.
Vay canına, Bayan de Winter bayağı korkmuşa benziyor onu hapse atacaktınız, değil mi, Bayan Danvers?
И если еще раз случится что-нибудь подобное, пусть леди де Винтер сообщает.
Bir daha böyle bir şey olursa, herhâlde Bayan de Winter bunu bana bizzat söyler...
Нет, мадам. С самой смерти миссис де Винтер.
Bayan de Winter'ın ölümünden beri kullanılmıyor.
Все здесь осталось так, как нравилось миссис де Винтер.
Her şey, tamamen Bayan de Winter'ın sevdiği gibi tutuldu.
Миссис и мистер де Винтер почтут за честь пригласить мистера Джека Фэвела на бал-маскарад в Мандели. Четверг, пятнадцатого июня в 10 часов.
Bay ve Bayan de Winter, 15 Haziran, Perşembe, saat onda, Manderley'deki kıyafet balosuna Bay Jack Favell'in de katılmasından mutluluk duyar.
Это вещи миссис де Винтер.
Onlar, Bayan de Winter'ın eşyaları.
Теперь я миссис де Винтер!
Bayan de Winter benim artık. Peki.
А мистер де Винтер ничего не предложил?
Bay de Winter bir şey tavsiye etmedi mi?
Я слышала, мистер де Винтер говорил, что это его любимая картина.
Bay de Winter'ı, bütün tablolar içinde en çok bunu sevdiğini söylerken duymuştum.
Это леди Керолайн де Винтер, одна из его теть.
Lady Caroline de Winter, kendi soyundan biri.
Добрый вечер, мистер де Винтер.
İyi akşamlar, Bay de Winter.
Вы думали, что станете леди де Винтер, живя в этом доме, бродя по ее следам, пользуясь ее вещами.
Bayan de Winter olabileceğini sandın onun evinde yaşayıp, onun adımlarıyla yürüyerek, onun olanları alabileceğini.
Предполагаю, что миссис де Винтер за чем-то спустилась вниз, и ветер перевернул лодку, пока никого не было за штурвалом.
Sanırım Bayan de Winter bir şey için aşağı indiği sırada dümende kimse yokken, tekne kasırgaya yakalanmış.
Вы ведь помните покойную миссис де Винтер?
Önceki Bayan de Winter'ı hatırlıyorsun, değil mi?
Вы видели, как миссис де Винтер садилась в лодку в тот вечер?
O son gece Bayan de Winter'ı teknesine binerken gördün mü?
Покойная миссис де Винтер отдавала вам свою лодку на профилактику?
Önceki Bayan de Winter, teknesini bakım için sizin tersanenize gönderirdi.
Я всегда говорил, что миссис де Винтер была искусным моряком.
Bayan de Winter'ın doğuştan denizci olduğunu söylemişimdir hep.
Если бы миссис де Винтер спустилась вниз и оставила бы штурвал, порыва ветра было бы достаточно, чтобы перевернуть лодку?
Peki, sanıldığı üzre, Bayan de Winter aşağı indiğinde anî ve şiddetli bir rüzgar çıktıysa bu, teknenin alabora olması için yeterlidir, değil mi?
Мистер де Винтер, пожалуйста.
Bay de Winter, lütfen.
Вы можете предположить, откуда в днище лодки миссис де Винтер взялись отверстия?
- Aklınıza, önceki Bayan de Winter'in teknesinin döşemesinde neden delikler olduğu konusunda, herhangi bir şey geliyor mu?
Мистер де Винтер, я хочу, чтобы вы поняли, все заинтересованы этим делом и что я веду это расследование не для собственного развлечения.
Bay de Winter, hepimizin acınızı derinden hissettiğimize inanmanızı isterim ama ben bu tahkikatı kendi keyfim için yapmıyorum.
Так как миссис де Винтер плавала одна, она могла сама их проделать?
Bayan de Winter denize yalnız açıldığına göre, o delikleri kendisinin açtığına mı inanmalıyız?
Вы допускаете возможность того, что миссис де Винтер покончила с собой?
Bizi aydınlatabilir misiniz, acaba, Bayan de Winter neden kendi hayatına son vermek istemiş olabilir?
Мистер де Винтер, как ни больно это может быть, но я должен задать вам личный вопрос.
Bay de Winter, her ne kadar acı verici olsa da size çok kişisel bir şey sormak zorundayım.
Интересно, мистер де Винтер все еще в отеле?
Bay de Winter hâlâ otelde mi acaba?
Пожалуйста, не называйте меня мистер де Винтер.
Lütfen bana Bay de Winter deme.
Я так рада, что вы меня позвали, мистер де Винтер.
Bir kelime bile söylemek zorunda kalmayacaksın. Beni çağırmanıza öyle memnun oldum ki, Bay de Winter.
Миссис де Винтер...
Ah, Bayan de Winter...
Миссис де Винтер?
Bayan de Winter?