Вишенка translate Turkish
60 parallel translation
Вишенка.
Cherry.
А ты ещё та вишенка.
Bakire değilsin ya.
Ты спелая красная вишенка на моём мороженом.
Dondurmamın üzerindeki kırmızı parlak kirazsın.
Да. Хорошо, любимая, да. Договорились. тогда пока, вишенка?
Seni seviyorum, görüşürüz...
О-о-о, и вишенка!
Kiraz da var!
Она сказала "вишенка"?
Az önce kiraz mı dedi?
Разве я разрешал тебе говорить, Вишенка?
- Sana konuşabilirsin dedim mi?
Плюс мини-вишенка на вершине постоянных вишен на верхушке вишневого мороженного великолепия, что и есть моя жизнь.
Ayrıca, şimdi, hayatım olan muhteşemlik dondurmasının üstündeki standart vişnenin üzerindeki minik vişne geliyor :
Будем здоровы. Оливка, вишенка и лук?
Şerefe.
И лук, и вишенка.
ve soğan ve kiraz
Форман - не единственная вишенка в шоколаде в коробке конфет.
Foreman kutudaki tek çikolata kaplı vişne değil.
Милая Вишенка, сколько, блядь, раз тебе говорить... на сцене нельзя плакать.
Cherry tatlım. Sana bunu defalarca söyledim. O sahneye çıktığında ağlamaman gerekir.
Я Вишенка.
O kadar iyiyim ki.
Вишенка? Ты говорил, увидишь оленя - не будешь, блядь, сворачивать!
Önüne geyik çıkarsa direksiyonu kırmaman gerektiğini söylediğini sanıyordum!
Я Вишенка.
Gidelim!
- Вишенка?
- Cherry Berry mi?
Каждый день - как вишенка на мороженом.
Her gün kremalı dondurma gibi.
Это означает, что наша бабуля-вишенка и дедка-конфетка больны... Сифилис!
Görünüşe göre, dışı sert kabuklu vişneli şeker nine ve dedelerimizde frengi var!
Ее теперь зовут Вишенка.
Ona Cherry diyorlar.
- Вишенка.
- Vişne.
Ты вишенка на верхушке этого пирога, брат.
Sen tüm pastanın üzerindeki kiraz tanesisin, ağabeycim.
- Очень скоро, моя вишенка...
- Çok yakında minik kiraz çiçeğim. - Acaba lütfen...
Привет, вишенка.
Merhaba, şeker.
Так... если бы вишенка получила увольнительную, на вечернюю прогулку — Чак был бы в игре?
Şeker bu akşam Chuck'la bir yerlere gidebilir mi merak ediyor.
Куда бы вишенка хотела сходить?
Şeker nereye gitmek ister?
Если я обыграю Брика Бриланда в конкурсе, это будет вишенка в... гумбо.
Brick Breeland'i bunda alt edersem, küçük bamyacığın büyük zaferi olacak.
Вишенка на моем коктейле проблем :
Üzgün dondurmamın üzerinde kiraz- -
А на кексе с визитки вишенка сверху.
Ve karttaki çöreğin üstünde bir vişne var.
Ну что, вишенка, пойдем сниматься.
Hadi, kirazlı turtam, film çekmeye gidelim.
И вишенка на вершине мороженного Вокального Адреналина - их секретное оружие - Юник.
- Bütün bunlara ek olarak Vocal Adrenaline'in gizli silahı Eşsiz var.
Вишенка.
Kiraz.
Еще вишенка.
Başka bir kiraz.
И "вишенка" на верхушке этой ужасной пародии на мороженное... Я провалила класс дополнительной биологии по "техническим" причинам
Ve bir de bunlar yetmezmiş gibi... biyolojinin teknik ayrıntılarını anlatan bir dersten kalıyorum.
Запах лёгких денег, заманчивость крупной сделки и, как вишенка на торте, месть.
Kolay para kokusu, büyük anlaşma şerefi. Kek üzerine krema ve intikam.
У нас... то есть, у вас, тут два гриппа, одна ангина, и вишенка на торте - вши.
Elimizde- - Yani elinde iki adet grip, bir bademcik iltihabı ve öldürücü hastalığımız bir saç biti var.
Все это лишь вишенка на торте моей победы.
Benim kazanmam için bu sadece biraz makyaj olur.
Вишенка. 5 лет спустя Знаешь, мамочка и папочка, они... Они очень старались.
Biliyorsun, annen ve baban gerçekten çok çabaladılar ama bazen işleri berbat ettiler.
Детство было два года назад, когда Марк Черри снялся в ситкоме для подростков "Рядовой Вишенка", созданном постоянным автором сериала "Чирс".
İki yıl önce Mark Cherry, Cheers dizisinin emektar bir yazarı tarafından yaratılan Pop-A-ROTC adlı bir gençlik dizisinin yıldızıydı.
Ну, то есть, вишенка-вишенка-вишенка.
Paraya bak! Zengin oldum!
Вишенка на торте.
Bu da tuzu biberi oldu.
Перспективный район, здание в собственности и вишенка на торте в виде... лицензии на алкоголь.
Bar ileride değerlenecek bir mevkide. Adam da mal sahibi. Çalışmasının karşılığını da almış.
У меня есть отпечатки для поиска по базе, у меня есть образцы крови, и у меня есть вишенка на верхушке моего криминалистического бананового коктейля :
Sistem arattırdığım parmak izleri var, kan örnekleri var... -... ve adli tatlımın mükafatı da...
Ладно, да, это как вишенка на вершине этого говённого торта.
Bütün bu bokun üzerine tuz biber resmen.
Отлично, я как кусок торта, а это моя вишенка.
Fıstık gibiyim. Bu da kremam.
Этакая маленькая смешная девочка, словно вишенка сверху.
Kafanda da şirin bir kiraz kırmızısı var.
Вот тебе вишенка!
Al sana bekaret!
Моя вишенка.
Benim kirazım sensin.
- Это называется "вишенка".
- Onun adı siren.
Вишенка Милая.
Cherry Darling.
Куда делась моя вишенка?
Kirazıma ne oldu? Kim yedi kirazımı?
Вишенка?
Şeker mi?