Внука translate Turkish
495 parallel translation
Отец, сын, две падчерицы, два внука.
Bunlar baba, oğul, gelin ve iki torun.
Он мог бы уже нянчить своего внука.
Şu zamana kadar kendi torunlarını kucaklıyor olabilirdi.
Только не вздумайте называть моего внука T.C.
Torunumun adını T.C. koymazsınız da.
И мы родим ему внука.
Ve onun torununu dünyaya getireceğiz.
Потому что через 9 месяцев, даже 8 ваша дочь Аньезе родит вам внука.
Çünkü 8 ay içinde Agnese'nin bir bebeği olacak.
Если ты забудешь прошлые обиды, он сможет открыто признать внука.
Eğer geçmişi unutup affedersen, o da ilk torununu öpebilecek.
Вы можете посчитать меня глупцом, но теперь я смогу нянчить внука.
Sana gülünç gelebilir ama artık torunumu kucağıma alabileceğim.
Отец говорит, что ради благополучия внука он будет считать тебя его дядей.
Baban çocuğun dayısı olmaya devam edersen onu destekleyeceğini söyledi.
- Две внучки 9 и 10 лет. Два внука по 16 лет. А еще одному уже 35.
- Dokuz ve on yasnda iki, 1 6 yasna yakIasan iki, ve 35 yasnda bir torunum var!
Что вам нужно от моего внука?
Torunumdan ne istiyorsunuz?
Она носит под сердцем моего внука, а ты ведёшь себя как диктатор, решил за неё её будущее.
Diktatörce onun geleceğini ellerine aldın.
Всех вас моё сердце любит одинаково, но, как этого требует природа, мне приходится выделить моего сына Максимилиана и внука Аксентия.
Kalbim hepinizi eşit seviyor, ama doğanın buyurduğu üzere... oğlum Maximilian ve nazik torunum Aksentije'yi bir kenara ayırmalıyım...
И я с огромным удовольствием приглашаю его внука, Будьте любезны перерезать ленточку.
Torununu, şu anki varisini huzurlarınızda davet ediyor ve Greystoke salonunu ziyarete açıyorum.
Думаю, папа любит Хачи больше, чем внука
Babam, Hachi'yi torunundan daha çok seviyor galiba.
- Но это же его штаны. - Нет, это штаны моего внука.
- Ama bu pantolon onun - Hayır, torunumun
И я пролетел весь этот путь не для того, чтобы просто услышать, что вы отдали моего внука этому никчёмному ублюдку.
Bu kadar yolu, torunumu o değersiz pisliğe verdiğinizi duymak için gelmedim!
Именем чьего внука был назван Кэмп Дэвидский мирный договор?
Başkanlık sayfiyesi "Camp David" e, kimin torununun ismi verilmiştir?
Старик с бейсбольной битой защищал своего внука, на которого напала безумная толпа. Судье это понравится.
Beyzbol şapkalı yaşlı adam, torununa sarılmış ayak takımının çığlıklarına maruz kalıyor.
Мишка, научи своего внука управлять поездом.
Mischka, torununa trenin nasıl sürüleceğini öğret.
У тебя нет внука!
Benim oğlum! Senin bir torunun yok!
Как еще одно доказательство моей доброй воли, я отдаю ему внука.
İyi niyetimin diğer bir kanıtı olarak Ona torununu gönderiyorum.
Но вы царь, и вы не можете подвергать себя опасности из-за внука.
Ama sen kralsın ve torunun için kendini tehlikeye atman doğru değil.
Я так хотела иметь внука.
Torunum olmasını çok istiyorum.
А теперь, за моего внука!
Ve doğacak torunuma da.
Он приведёт с собой внука.
Torununu getiriyor.
А что касается внука - это сущая правда.
Ateş topunu bilemeyeceğim ama torunu olduğum doğru.
Она очень стара и, если внука нет, ей нужно время, чтобы подойти к двери.
Çok yaşlı. Torunu evde yoksa kapıya gelmesi zaman alacaktır.
Ты достиг уровня неблагодарного внука.
Nankör torun oldunuz.
Вашего внука...
Sizin torununuzu.
Какуноскэ, неплохо бы родить ему поскорее внука.
Kakunosuke, en iyisi babana yakında bir torun ver.
Я отказалась от внука в пользу солдата.
Bir asker kazanmak için bir torundan vazgeçtim.
Хоть один из вас произвел на свет для меня внука?
Biriniz bana bir torun verdi mi? Hayır!
- Это доктор Миклер, я вам звонил по поводу вашего внука.
Alo? Evet, ben Doktor Mickler. Hatırladınız mı?
Она сказала, что вы встретили Тони в Нью-Йорке, что она видела внука всего лишь раз в жизни, и было это в Фениксе.
Tony'yle New York Queens'de tanıştığınızı anlattı. Ve son zamanlara kadar torununu, hayatında yalnızca bir defa görmüş.
Он не старше моего внука.
Torunumun yaşlarında.
Вы думаете это работа Бога то, что Вы никогда не теряли ребенка или внука, а я похоронила всех, кроме одного?
Yani hepsi Tanrı'nın işi mi? Sen hiç evlat kaybetmedin, ama ben biri dışında hepsini gömdüm.
Ты говоришь, что я не увижу внука?
- Yani torunumu göremeyecek miyim?
Ты не привёл мне внука?
Torunum nerede? Onu getirmedin mi?
А что, по-вашему, тут происходит - вы врываетесь сюда и обвиняете меня и внука в том, что мы - пара метаморфов?
Böyle içeri dalıp, torunumla beni bir çift Değişken olmakla suçlayınca ne olacağını sanıyordun?
Слушай сюда, я украл вашего сына, то есть внука.
Tamam, nasıl isterseniz. Dinle, senin gayri meşru çocu--ğunu kaçırdık, torununu.
Какого еще внука? Что ты несешь?
Gayri meşru torunumu mu?
Как я объясню, что эвакуировал с Дип Спейс 9 каждого гражданина Федерации, кроме его внука?
Jake hariç Derin Uzay Dokuz'daki herkesi tahliye ettiğimi ona nasıl açıklayabilirim?
В смысле, ты не оставил моего внука на милость жесткому кровожадному врагу?
Torunumu, gaddar, kana susamış düşmanın iyi niyetine bırakmadığını mı söylüyorsun?
Будь осторожен, Бен... и верни моего внука.
Kendine dikkat et Ben ve torunumu da geri getir.
Умер в день свадьбы собственного внука?
İnsan torununun düğününde ölürmü?
- Хочешь моего внука?
sen, torunumu istermisin?
Ты не против, что твоя сестра выйдет замуж за моего внука?
Sende kızkardeşinin torunumla evlenmesine karşı değilsin değilmi?
Я бы хотела подержать на руках внука до того как меня не станет.
Ölmeden önce torunumu kucağıma almak istiyorum.
Давайте сюда и моего внука.
Yaşlı bebeğim de gelsin.
И да подарит нам Господь внука через девять месяцев. ( Живая музыка ) ( Музыка и смех внизу )
ve, tanrım lütfen, birkaç ay sonra büyükbaba olayım.
- Внука.
- Yeğenimin.