English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Водила

Водила translate Turkish

256 parallel translation
водила эту машину?
Kraliçe Marianne, lakabı Yıldırım, bu makineyi kullanmamış mıydı?
Я чувствовал бы себя спокойнее если бы ты водила аккуратнее.
Keşke şoförlüğünü yapmasına izin versen. Aşırı hız cezalarını ödemekten kurtulurdum.
И водила родственников.
Ailesini de yanında getirmiş.
Из кафе на Штифгассе я многих к себе водила.
Oraya birkaç kez gitmiştim.
Я - нет, но знаю ребят, с которыми она шашни водила. Так что, не рассказывай.
Ama oynaştığı adamlardan bazılarını tanırım, o yüzden bir şey söyleme.
Вот лгунья! Она меня водила за нос!
Niye o küçük yalancı, benimle oyunlar oynadı?
Он был слишком хорош для нее. А она водила его за нос.
Kadın ona lâyık değildi.
Ты водила Томми к зубному? Кариеса нет?
Tommy'i dişçiye götürmek zorunda mı kaldın?
Эй, водила!
Hey, şoför...
- Водила...
- Hey, şoför...
Наверное, она уже давно меня за нос водила.
- Bir süredir devam ediyordu sanrm.
Я никогда не водила.
Araba kullanmayı hiç öğrenmedim. Hangisi?
Сумасшедший пьяный водила.
Çılgın sarhoş sürücü.
Водила, очевидно, подшофе, обходит свою же машину, тупо смотрит на багажник, и затем кричит мне :
Adam, yoksa trafik canavarı mı demeli bir kaç kadeh yuvarlamıştı galiba, arabadan indi kendi otomobilinin arkasına baktı ve bana seslendi :
Ты когда-нибудь водила "Лотус"?
Hiç Lotus kullandın mı?
Элэйн, как называется тот ювелирный магазин в который ты меня в тот раз водила?
Elaine, beni götürdüğün o kuyumcunun adı neydi?
Ты еще не водила меня туда, где бы мне не нравилось
Sana olan yüzlerce borcumdan düşerim.
Ќе могу поверить, что Ёлейн никогда теб € сюда не водила.
Elaine'in seni buraya daha önce getirmediğine inanamıyorum.
огда мы были маленькими девочками бабушка ћема водила нас на дневной сеанс в кино, и мы здесь обедали.
Küçükken Mema Nene bizi buraya film izlemeye ve yemeğe getirirdi.
- Она водила меня смотреть этот фильм...
Bu şarkının filmine götürmüştü.
Сядешь в багажник, водила хренов!
O zaman bagaja gir, doğru dürüst kullanamıyorsun zaten!
Я просто не хочу, чтобы ты водила машину, понятно?
Araba kullanmanı istemiyorum, tamam mı?
Он - наш водила.
Şoförümüz.
- Ни за что. Нам нужен водила.
Sen bizim şoförümüzsün.
- Спорю, мама водила тебя на бальные танцы.
Bahse girerim annen seni salon dansları kursuna göndermiştir.
Вас мама тоже водила к психиатру?
Annen de seni psikiyatrise yollar mıydı?
Мелани водила меня обедать.
Melanie beni öğle yemeğine çıkarttı.
- Итак, Кейти, твоя мама сказала, что водила тебя к доктору.
Katie, annen seni doktora götürdüğünü söylüyor.
Ты водила заасранный "Аstоn Маrtin"?
- Kırçaston Martin'e bindin mi hiç?
Ты водила их по музеям, приглашала их домой, проверяла тетрадки...
- Doğru. Çocukla tanıştım. Neden bize daha önce söylememiş?
- Я хотя бы не водила его в палатку и не делала участником шоу!
En azından onu çadırımıza getirip gösteriye almadım.
Ты водила Эмму на конкурс красоты?
Emma'yı bir güzellik yarışmasına mı soktun?
Ты водила меня с собой по казино.
Beni hep kumarhaneye götürürdün.
Водила пьяной?
Sarhoş mu araba kullanıyordun?
- Его супруга против того, чтобы я водила мужчин.
Karısı erkek arkadaş getirmemden hoşlanmıyor.
Ты правда признаешься, что водила всех за нос?
- Numara yaptığını mı söyleyeceksin?
Моя мама водила меня смотреть кино Мела Гибсона, Страсти, и Мел Гибсон сказал, что вы ленивые и лживые.
Annem beni Mel Gibson'ın The Passion filmine götürdü. Ve Mel Gibson sizin yalancı yılanlar olduğunuzu söylüyor.
К тому же, гангстеру всегда нужен водила.
Hem bir şoföre ihtiyacın olacak.
Водила сказал одну выпить, а я выпил все!
Bir tane al dedi, ama ben hepsini aldım!
Я водила сестру в "Ле Бек Фин".
Kardesimi Le Bec-Fin'e götürdüm.
- Эй, водила!
- Hey, sürücü.
Ну, что, водила, по морю слабо догонять?
Ne yapıyorsun sürücü? Suda o kadar hızlı değilsin değil mi?
Тот водила вколол мне вирус.
Sürücü bana virüs enjekte etti.
Чтобы я водила хороводы?
Farandole yapacak tip var mı bende?
- Эй, водила, проснись!
- Git başımdan!
Поэтому я и водила тебя за нос.
Bu sayede kendimi gizleyebildim.
Она каждый день водила эту машину.
Doğal olarak. Her gün arabayı kullanıyordu.
Водила, да?
Kamyoncu, he?
Я водила её везде.
Onu her yere götürdüm.
Водила тогда хотел вышибить мне мозги.
Çekicinin şoförü beni bir güzel pataklamak istiyordu.
Полтора года назад я была на Уолл Стрит, а до того - я водила автобус.
Ondan önce de otobüs şoförüydüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]