Военная разведка translate Turkish
44 parallel translation
Военная разведка? Так вот кто у руля.
Askeri mantık, çelişki barındıran bir deyim.
Это как "Военная разведка!" ( в дословном переводе "Военный интелект" ) Что!
Bu tıpkı "askeri zeka" gibi. Bunda da aynı şey var.
Военная разведка убила президента? Это ты хочешь сказать
Başkanı istihbarat teşkilatı mı öldürmüş oluyor?
Военная разведка?
Askeri Haber Alma?
Военная разведка.
Askeri İstihbarat.
Да, военная разведка.
Evet, askeri istihbarat.
ЦРУ, военная разведка, Мосад, агенство безопасности Европейского союза...
CIA, Savunma Bakanlığı, Mossad, Avrupa Birliği Güvenliği.
Британская военная разведка.
Kademe'nin başkomutanı İngiliz İstihbarat Teşkilatı çalışanı.
Военная разведка
Askeri istihbarat.
ФБР? Военная разведка?
Askeri istihbarat?
Сегодня утром военная разведка сообщила новые агентурные данные из российского ФСКН, что Юрий расширил сбыт оружия на новые регионы.
DI bu sabah FSKN'den aldığı yeni raporu gönderdi, buna göre Yuri gelenekçi bölgelere olan silah satışını arttırmış.
ЦРУ и военная разведка уже приняли решение, ФБР готовы с ними согласиться, только мы всех задерживаем
CIA ve DIA çoktan kararlarını verdiler, FBI da onların arkasında. - Boşuna oyalanıyoruz.
– Военная разведка.
- Askeri İstihbaratçı.
"Военная разведка". Какой оксюморон.
"Askeri İstihbarat" Kulağa ne kadar da tezat geliyor.
Это военная разведка, брат? Даже не думай об этом.
Ordu istihbaratından, unut gitsin.
Военная разведка?
- DIA'da mıydı?
Мисс ДюМонт позвонила мне после того, как военная разведка конфисковала рукопись.
Bayan DuMont, DIA taslağa el koyunca beni aradı.
Военная разведка.
Askerî İstihbarat.
Я полковник Грант, Британская Военная Разведка.
Ben, İngiliz Askeri İstihbaratından Albay Grant.
Военная разведка только что подтвердила, что революционный корпус Салеха вынес фетву на Барри Нортона.
DIA, Saleh Devrim Muhafızları'nın Barry Norton için fetva çıkardığını doğruladı.
- Это военная разведка?
- Askeri istihbarat mı? - Evet.
Военная разведка, АНБ, ФБР - все на это претендуют.
Hepsi kendi yetkilerinde olduğunu iddia ediyor.
Это военная разведка.
Narkotik'ten.
Морская военная разведка.
Deniz Kuvvetleri İstihbaratı.
Военная разведка быстро отследила их через систему обработки данных штаба ПВО.
D.I.A. D.H.S'deki NORAD C.C.'ye yollamış.
Военная разведка.
Askeri istihbarattanım.
Так действует военная разведка.
Ordudaki keşif stratejisi.
Военная разведка, работа в управлении.
Masa işi, askeri istihbarat.
Военная разведка не согласна.
Askeri istihbarat aynı fikirde değil.
Ох... вот тебе и военная разведка.
Askeri istihbarat sana böyle der.
Военная разведка задействовала ученых-эпидемиологов, приказала конфисковать еду и протестировала водоснабжение по пятому уровню безопасности.
Savunma istihbaratı epidemiyolojisiler topladı,... beslenme sıralaması çıkartıldı,... ve su temizlik kontrolleri beşinci seviyeye yükseltildi.
С самого начала войны в Ираке военная разведка помешалась на биологическом и химическом оружии.
Irak savaşının başından beri,... Savunma İstihbaratı,... biyolojik ve kimyasal silahlar konusunda takıntılılar.
Военная разведка США послала отряд на вертолёте в деревню Гулдара в кабульской провинции Афганистана, чтобы вытащить шпиона, личность которого была рассекречена.
Amerika askeri istihbaratı, Guldara köyüne bir helikopterle saldırı sevk etmiş. Afganistan'ın Kabil Vilayeti'ndeki bu yere. Kimliğinin gizliliği ihlal edilmiş birini almak için.
Традиционная военная разведка - это признанная дисциплина.
Geleneksel askeri keşif kanıtlanmış bir disiplindir.
Гарвард, военная разведка...
MIT, Harvard, askerî istihbarat...
Военная разведка, ЦРУ... в основном все спецслужбы.
Savunma Bakanlığı, NSA, CIA. Aslında tüm istihbarat kurumları.
Хорошо. Старая военная разведка для тебя.
- Al sana şanlı ABD Ordusu İstihbaratı.
Вернер Фрайзингер. Военная разведка.
- Askeri İstihbarat'tan Werner Freisinger.
ЦРУ, Военная разведка, Комитет безопасности НАТО...
Oh, hayır. CIA, DIA, NSB, INB...
Военная разведка.
Askeri İstihbahrat.
Военная разведка этим занимается.
Askeri istihbarat bu işin üzerindeymiş.
В середине этого здания есть штаб, где кэмпэйтай и военная разведка координируют все усилия против сопротивления.
Bu binanın ortasında Kempeitai ve askeri istihbaratının Direniş'e karşı tüm girişimlerini koordine ettiği savaş odası var.
Русская военная разведка?
Rusya İstihbarat Baş Dairesi.