Возбуждена translate Turkish
170 parallel translation
Я была так возбуждена.
Çok telaşlanmıştım.
Ты слишком возбуждена, моя милая.
Seni çok heyecanlı gördüm.
Да, она эмоционально возбуждена.
Evet, o duygusal olarak rahatsız.
Я возбуждена, я только что встретила мужчину своей мечты.
Delphine'i üç gündür görmedim.
Она и так слишком возбуждена.
Zaten havalarda uçuyor.
Она была очень возбуждена, но она всегда была такой, в ней течёт французская кровь.
Çok heyecanlıydı ama o hep öyledir zaten. Ne de olsa Latin kanı taşıyor.
Стать - возбуждена.
Kasım kasım kasılıyor.
Но я была так возбуждена, что думала - потеряю сознание.
Fakat aşırı heyecanlandım, kendimden geçtim.
Она была капризна и возбуждена.
Üzgün ve gergindi.
Я припомню это, когда ты будешь возбуждена рисуя лобковые волосы на "Рейзин Брэн".
Bunu, heyecanladığında kasık kıllarından kuru üzüm çıkartırken hatırlarım.
Я слишком возбуждена.
Çok heyecanlıyım, uyuyamıyorum.
Я так возбуждена.
Çok heyecanlıyım.
Сеньора, я возбуждена.
- Beni deli ediyorsun.
Ты возбуждена.
Uçmuşsun.
Была сексуально возбуждена. Сильно возбуждена.
Çok tahrik olmuştu.
Я такая возбуждена!
Tamam. Tam havamdayım.
Кошачья шерсть? Я трясусь. Я слишком возбуждена.
Saçlarım dökülüyor. aşırı derecede sinirliyim.
Ты так же возбуждена сейчас как и я?
Sende benim kadar tahrik oldun mu?
Первая радиосеть Америки. Я предполагаю, что можно сказать что я была немного возбуждена в первый раз когда я оказалась на сцене с 12-дюймовой колбасой.
Sanırım sahneye 30 santimlik bir Polonya sosisi ile çıktığımda çok heyecanlı olduğumu söyleyebilirsiniz.
Ты не можешь бросить меня только потому, что надеешься что Стефани так же возбуждена, как и ты.
Stephanie'nin senin kadar azgın olduğunu umarak beni bırakamazsın.
Стефани возбуждена.
Stephanie azgın.
Я немного возбуждена.
Ben biraz duygulandım.
Лила, ты явно смущена и возбуждена.
Leela, çok açık ki kafan karışık ve tahrik olmuş durumdasın.
Я была возбуждена из-за этого фильма...
Çok ıslaktım. Film beni çok etkilemişti.
Тогда было жарко, я была в напряжении, но я определенно не была возбуждена.
Sıcaktı ve ben çok baskı altındaydım ama elbette ki uyarılmamıştım.
Не его, а её, и она не была рассержена, она была... возбуждена.
Hayır, o... ve o kışkırtılmadı, o... tahrik oldu.
- Я так возбуждена Джек.
- Ben çok azgınım Jack.
Я так возбуждена, Барри.
Öyle azgınım ki Barry.
Невозможно! Эта девочка возбуждена с самого утра!
O kadar enerji dolu ki.
Ты так сильно возбуждена...
O kadar sıcak ve yumuşaksın ki...
Сюда не надо трогать это дерьмо и я очень возбуждена
gel bu pisliğe vurmak istemiyorum ve çok heyecanlıyım
Ты разорена, возбуждена, и на тебе мои ботинки.
Çizmelerimi giymiş, parasız ve abazansın.
- Она горяча и возбуждена.
- Hatun ateşli ve hazır.
Как насчет "Я так возбуждена" Поинтер Систерз?
Pekala, Pointer Sisters'dan, "Çok Heyecanlıyım" a ne dersiniz?
Я одновременно возбуждена и испугана.
Ve neşeli ve korkmuş hissediyorum.
Она сказала "возбуждена" наверное, около 75 раз.
Yaklaşık 75 kez falan içim sızlıyor dedi. İçim sızlıyor.
Я так возбуждена. Знаешь, Оскар меня так возбуждал.
Ve, anlarsın ya, Oscar'sız kalınca içim sızlıyor.
А ещё любила говорить : "Я так возбуждена и так сильно тебя люблю!"
Derdi ki, "Azdım, seni o kadar uzun zamandır seviyorum ki."
"Я так возбуждена..." А я такой тупой!
Ben azgın falan değilim. Aptalın tekiyim!
Рита старомодна, Майкл. [Примечание : Рита произносит слово corny, явно имея в виду слово horny - возбуждена]
Rita bayat, Michael.
Если у меня еще не было секса то почему я так возбуждена?
"Daha önce hiç sevişmediysem..." "niye bu kadar abazayım?"
Хотите загрузить меня, чтобы я была так же возбуждена?
Bana da bilgi versen de, ben de heyecanlansam?
Я так возбуждена.
O kadar azdım ki.
Когда моя хозяйка сильно возбуждена, она иссекает мои гениталии, чтобы заставить меня кричать.
Hanımım aşka geldiğinde, mahrem yerlerimi kırbaçlar çığlık çığlığa kalayım diye.
Я возбуждена, полураздета и согласна.
Azmış durumdayım, yarı çıplağım ve sana evet diyorum
Я возбуждена и раздета.
Azdım, yarı çıplağım.
Я очень возбуждена.
Bana bir seri poz verebilirsiziniz?
Я не знаю.Я слишком возбуждена.
Biliyorum. Ben de daha heyecanlı olmasını bekliyordum.
Только что ты была такая вялая, а теперь так возбуждена.
Gidip yukarıdakileri görmem lazım.
Боже, хорошо, что я не была возбуждена.
İyi ki yanmıyordum.
Она так возбуждена.
Çok heyecanlıydı.