Вознесся translate Turkish
37 parallel translation
Посмотри, как вознесся Берт, пока ты только мечтал об этом!
Sen hayalini kurarken Bert'in geldiği yerlere bak!
Он вознесся.
Yukarı götürülmüş.
@ Я высоко вознесся, @
Ben buyum işte
Да, это потому, что я вознесся на другой уровень существования.
- Varolmanın başka bir seviyesine yükseldim.
Мы знаем кое-кого, кто вознесся и может принять снова человеческую форму.
Yükselen birinin tekrar insan formunu almayı seçebildiğini biliyoruz.
Вы сказали что Анубис частично вознесся, что Древние пробовали отослать его к нашему уровню существования, но не удалось и теперь он застрял где-то посередине.
Sen dedin ki, Anubis kısmen yükselmiş biri, ki, Eskiler onu bizim varoluş seviyemize geri göndermeye çalışmışlar, fakat başaramamışlar, ve şimdi o iki arada bir yerde sıkışmış.
Вы видите, этот мой друг, этот приятель, этот кореш, вознесся на новый уровень существования.
Bu arkadaşım, bu dostum, bu ahbap, yeni bir varoluş düzeyine yükseldi.
- Он вознесся.
- Yükseldi.
- Как что-то с тех пор как ты вознесся.
- Yükseldiğin zamandan geliyormuş gibi.
Это могло бы иметь отношение к стертым Омой воспоминаниям, когда я вознесся.
Oma'nın hafızamı silmesiyle ilgili olabilir.
- Вознесся. Да.
Yükselmiştim.
- Вознесся.
Evet.
Вознесся.
Yükseldim.
Он вознесся на более высокий уровень существования и когда он сделал это, он получил великую силу.
Vaoloşun daha yüksek bir kademesine yükseldi,..... ve bunu yaptığında, kendisi de büyük güce kavuştu.
Он вознесся.
Yükseldi.
- Вознесся?
- Yükseldi mi?
Вознесшиеся Древние, да, большинство. Но, возможно, Мерлин не вознесся сам..... а был в действительности просто человеком, но намного более развитым.
Yükselmiş Eskiler'in, evet, genelde, ama ayrıca Merlin'in aslında yükselmediği, evrim süreci boyunca sadece bir insan olması mümkün.
У Дэниел Джексона был доступ к знаниям Древних, когда он вознесся.
Daniel Jackson yükseldiğinde böyle bir bilgiye ulaşmıştı.
Дэниел вспоминал некоторые вещи из тех когда вознесся.
Daniel yükseldiği anda yaşadığı bazı şeyleri kesin olarak hatırlamıştı.
Отсюда по их вере пророк Мухаммед вознесся в небеса.
Onların inanışına göre, Peygamber Muhammed gökyüzüne burada yükseldi.
Но хотя Фридман и вознесся, пламя несут его последователи. Окей, нам нужно отправиться к ним.
Sızıntıya dayalı en az 18 bin ölümün gerçekleştiği ve yerel halka göre, gaz kontaminasyonunun hiçbir zaman uygun bir şekilde temizlenmediği söyleniyor.
Человек вознесся до небес.
Gökyüzüne yalnızca tek bir adam yükselir.
Европейской Южной Обсерватории вознесся выше облаков, он состоит из 4 гигантских башен.
Güney Avrupa Gözlemevi'nin VLT'ni, yani Çok Geniş Teleskop'unu, oluşturuyor.
- Неожиданно вознёсся до небес.
- Sosyeteye karışma eğiliminde sanki.
"Он вознёсся на небеса и теперь сидит по правую руку от Господа..." "Создателя Неба и Земли."
Cennete yükselip Yeryüzü ve cennetin yaratıcısı Tanrının sağına oturdu.
"Он вознёсся на небеса и теперь сидит по правую руку от Господа..."
Cennete yükseldi Ve Tanrının sağına oturdu.
Дэниел Джексон вознёсся на более высокий уровень существования.
Daniel Jackson varoluşun daha yüksek bir kademesine yükseldi.
Парень, который обещал, что будет проталкивать меня наверх, теперь вознёсся выше меня.
Benim altımda çalışıp bana destek olacağını söyleyen adam... benim üstüm oldu.
Сочувствую, но он вознесся в лучший мир.
- Bakın! Bakın. - Ama şu an daha iyi bir yerde.
Он вознёсся на 25 километров в марсианские небеса, это почти в 3 раза больше полной высоты Мауна-Кеа.
Mars'lı gökyüzünün içine 25 km yükselir, takriben Mauna Kea'dan 3 kez daha yüksektir.
"Если я всё ещё не вернулся, значит, я вознёсся".
"Eğer henüz dönmediysem, göğe yükseldim demektir."
Смотри - ангел-хранитель вознёсся над полем сокровищ.
Bak! Bir melek, tarlanın hazinesini yukarıdan gözetiyor.
Но ты вознёсся, словно феникс, в твоих глаза ясно видна цель.
Fakat sen anka kuşu gibi yükseldin. Hırs gözünü körüklüyor.
Веруем также в Иисуса Христа, Его единородного Сына и Нашего Господа... который был зачат Духом Святым, был распят, умер и был погребен... сошёл в царство смерти, на третий день воскрес из мертвых... вознёсся на небо, воссел одесную Всемогущего Бога Отца...
Kutsal ruhla yaratılan, çarmıha gerilerek ölen ve gömülen... Tanrı'mızın tek oğlu İsa Mesih'e inanıyoruz. O cehenneme indi.
Ты — чуткий, ты умер за наши грехи и вознёсся в рай, и кожа у тебя приятная.
Duyarlı birisin. Günahlarımız için ölüp cennete giden birisin. Güzel cildi olan birisin.
Замечательная речь, но ты вознёсся на слишком высокий пьедестал.
Harika bir konuşma ama kendini çok yüksek yerlere koyuyorsun.
Мой разум вознёсся, и мой дух стал сильнее.
Zihnim gelişmiş, ruhum derinlik kazanmıştı.