Возомнил translate Turkish
495 parallel translation
Ублюдок. Ты кем себя возомнил? !
Alçak herif, bu kez çok ileri gittin!
И кем это он себя возомнил?
Yani annesiyle konuşurum.
Да, что он себе только возомнил.
Kim olduğunu sanıyor bu böyle?
- Он что, возомнил себя Богом?
- Kendini Tanrı sanıyor, değil mi?
- Да кем ты себя возомнил?
- Peki sen ne düşünüyorsun?
Ты что, возомнил себя Иисусом Христом, да?
Yüce İsa! Bir şeyler yap!
- Что этот гринго о себе возомнил!
- Kendini kim sanıyor bu gringo? - Bunlar hep böyledir.
Что о себе возомнил этот майор?
Bu binbaşı kendini ne sanıyor?
Какого черта ты о себе возомнил?
Acaba sence bunu bilmiyor muyum?
- Кем ты себя возомнил?
- Sen kim olduğunu sanıyorsun?
Ах, подумаешь, наборщик на пенсии возомнил себя Эмилем Золя!
Yok ya, öyle mi kıçımın mürettibi... Emile Zola'nın çakması!
- Он что, Тарзаном себя возомнил?
Kendini Tarzan mı zannediyor bu?
Он почти что никто, но он возомнил о себе больше, чем любой человек, которого я когда-либо видел.
Çetenin içindeki en önemsiz kişi gibi ama herkesten daha çok bağlantısı var.
Кем ты себя возомнил?
Sen kim olduğunu sanıyorsun?
- Ты себя Богом возомнил?
Sen kim olduğunu sanıyorsun? Tanrı mı?
Нельзя было ожидать, что человек, который возомнил себя богом будет слушаться приказов.
Adam sanki Tanrı gibi, saçma da olsa her emrine uyuyorlar.
Что ты о себе возомнил?
- O da mı sadece eğlenceydi? - Sen ne sandın?
Кем ты вообще себя возомнил? !
Sen ne sikim olduğunu sanıyorsun?
- Мальчик возомнил себя поэтом!
Delikanlımız, kendini şair sanıyor!
Карлик, кем ты себя возомнил?
Kim olduğunu sanıyorsun, seni bücürük?
Кем он себя возомнил?
Kim olduğunu zannediyor?
Ты случайно не возомнил себя центром вселенной?
Evrenin merkezi olduğunu mu sanıyorsun?
Нет, я не возомнил себя центром вселенной, но если она целиком увлечена людьми, являющимися полной противоположностью мне, если она не та девушка, которая, как я считал, создана для меня, как и себя созданным для неё,
Hayır. Ama eğer benim zıttım olan... kişilerden etkileniyorsa... ben ona yönelirken o bana yönelmiyorsa... ve aşkıma duyduğum inanç yıkılırsa... o halde onu sevmeyi bırakırım.
Дзиро много возомнил о себе.
Akıllı olduğunu sanıyor!
Ты нас достал! Ты что себе возомнил?
Nerede olduğunu sanıyorsun?
Ты что о себе возомнил?
Sen kim olduğunu sanıyorsun?
Что ты о себе возомнил, Нильс?
Sen ne yaptığını sanıyorsun Nils?
ем ты себ € возомнил, чЄрт побери?
Sen kendini ne halt sanıyorsun?
- "Что ты о себе возомнил?"
- "Sence neydi?"
Я не знаю, что ты делаешь и что ты о себе возомнил, но ты только что разрушил здание.
Anlamıyorum ne yapmaya çalışıyorsun Ama binayı nerdeyse çökertiyordun.
Кем он, блять, себя возомнил?
Ne sanıyor bu kendini be?
Он возомнил, что он великан.
Büyük olduğunu sanıyor.
Кем он себя возомнил, отдавая мне приказы?
Kim olduğunu sanıyor ki, bana emirler yağdırıyor?
Tы кeм ceбя возомнил?
Sen kendini ne sanıyorsun?
– Кем он себя возомнил?
- Kim olduğunu sanıyor ki?
Ты блядь героя из себя возомнил, а?
Lanet olası bir kahraman olmak hoşuna mı gidiyor?
Если работник или сотрудник, возомнил себя Чарльзом Броснаном то ты имеешь право вмазать в харю, пойдет у него кровь из носа.
Kendini Charles Bronson sanan bir müşteri ya da çalışanla karşılaşırsan silahınla burnunu dağıt.
Так что, если он возомнил себя ковбоем и считает что ему все можно.
Böyle bir şey olursa muhtemelen kendini kovboy sanacaktır.
- ем он себ € возомнил? Ќе надо бушевать. ѕоверь мне.
- Kendini ne sanıyor bu?
А теперь ты задрал нос и возомнил себя бог знает кем!
Şimdi kafası fazla büyük birisi!
Я возомнил себя великим человеком, а моя жизнь тем временем становилась все более пустой.
"Kişiliğimin yerine başarıyı ön plana çıkardım. " Aptalca büyük adam rolünü oynadım...
Маленький толстый швед, что он о себе возомнил?
Şımarık İsveçli!
Кем он себя возомнил, пупом земли?
Burayı ahır mı sanıyor?
- Он много о себе возомнил.
- Kendini ne sanıyor ki? - Kesinlikle.
Да кем он себя возомнил, что перед нами нос задирает?
Kim oluyor da kendini bizden üstün görüyor?
- Кем ты себя возомнил?
- Kendini ne sanıyorsun?
Кем он себя возомнил?
Kim olduğunu sanıyor dedin?
Кем он себя возомнил?
Kim olduğunu sanıyor?
Мальчик возомнил себя поэтом.
Çocuk kendini şair sanıyor!
Ты кем себя возомнил, а?
Sen kim oluyorsun?
- Ты кем, блядь, себя возомнил
Orospu...