English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Войск

Войск translate Turkish

468 parallel translation
Они полностью остановили перемещение наших войск! Доиграете после ".
... bütün birlik hareketlerini bozuyorlar.
Вражеские глаза, следящие за перемещением наших войск...
Düşmanın gözleri, birlik hareketlerimizi izliyor...
Подпишу только тогда, когда твоих войск не будет на границе.
- Kesinlikle, sonra imzalayacağım..
Фильм посвящён Четвёртому вооружённому корпусу наземных войск армии Соединённых Штатов,..
SAHARA
В июне 1942-го небольшая танковая бригада американских войск вошла в состав Восьмой британской армии в Северной Африке,..
1942 Haziranında, küçük bir Amerikan tank müfrezesi, Kuzey Afrika'da bulunan İngiliz Sekizinci Ordusuna katıldı.
Форма американских экспедиционных войск.
Amerikan Seferi Kuvvetler hayaleti.
Мы должны изучить моральный дух американских оккупационных войск, не более того.
Amerikan işgal güçlerinin ahlakını teftiş için burada bulunuyoruz başka bir şey için değil.
Один уоррент-офицер видел ее в германской хронике, мне ее прислали из войск связи.
Bir çavuş, kadını eski bir sinema filminde gördüğünü söylemişti ben de o filmi Muhabere Birliği'nden getirttim.
Извините, Английских войск...
İngiliz ordusu, izin verirseniz.
Когда его знамёна я не спутал, его отряд южнее на полмили стоит от наших войск.
Takip edebildiğim kadarıyla, flamasındaki renklerde yanılmamışsam şayet birlikleriyle yarım mil kadar kuzeye konuşlandı, efendimiz.
Личное мнение... Именно это велел ему сказать царь. Вы говорите "выведение войск"?
Bu mektup, askerlerinizin ülkemizden ayrılma isteğini dile getirmekte.
Говорят, у нас хорошие позиции. Успех не зависит от позиций, приказов, планов, и даже от численности войск.
Çünkü hiç tanımadığın ve anlamadığın bir şeyden nefret edemezsin.
если американцы во Вьетнаме не отменят свое вчерашнее решение об использовании тактического ядерного оружия против вторгнувшихся китайских войск.
İki ülke ayrıca, Amerika... işgalci Çin güçlerine karşı taktik nükleer silah kullanma kararını geri almadıkça... Batı Berlin'i 48 saat içinde... istila edeceklerini belirtti.
Час назад, после того, как в Западный Берлин вошли русские и восточногерманские войска, две бронетанковых дивизии НАТО сделали попытку пройти в город, но столкнулись с превосходящими силами коммунистических войск.
Bir saat önce Rus ve Doğu Alman askerlerinin silahlı olarak... Batı Berlin'e girmesini takiben... iki NATO zırhlı bölüğü şehre ulaşma teşebbüsünde bulundu. Ancak sayıca üstün Komünist güçler tarafından bastırıIdılar.
Найдено обожженное тело по прибытию войск Земли.
Dünya güçleri ulaştıklarında bir yanık ceset bulundu.
"Уничтожение старших офицеров неизбежно снизит боеготовность... немецких войск".
"Bu subaylardan bir kısmını yok etmek emir komuta zincirini kırar."
Проводить инспекцию войск.
Generaller görmüşsündür.
"Я желаю победы наших войск."
Askerlerinize zafer diliyorum.
Но если белые снимут часть войск с турецкого вала и перебросят их на Литовский, нашим там не удержаться,
Ama Beyazların Türk Surlarında geri çekilmeyen güçleri var.. ve onları Litovski'ye aktaracaklar. Adamlarımız dayanamaz.
- Вы из пехотных войск?
- Piyade subayı mısınız Albay?
Без римских войск, Кайафа, нам - каюк!
Çabuk, Caiaphas, Romalı nöbetçileri çağır
В связи с неудачами наших войск в Гуантанамо и Сантьяго моя позиция на Кубе стала несостоятельной.
Guantanamo ve Santiago'daki birliklerimizin başarısızlıklarından dolayı, Küba'daki durumum savunulmaz bir haldedir.
Мы гордимся... что были офицерами лучших войск Третьего Рейха!
Nazi Almanya'sı ordusunun bir mensubu olmaktan gurur duyuyoruz.
¬ июне-июле 1950го при участии ¬ ћ'и сухопутных войск.
1950 Haziran veya Temmuz hava ve kara güçlerinin liderliğiyle.
Послушай, приятель, из-за войск я уже свернул с главной дороги, теперь не сверну, даже если сорвусь вместе с автобусом в реку!
Dinle birader, asker yüzünden zaten güzergahımı değiştirdim, gerekirse otobüsle beraber nehire uçarım ama geri dönmem.
Это высадки британских войск — наша единственная надежда.
Tek umudumuz yeni İngiliz çıkarması.
Как же пресса оказалась здесь раньше войск?
Basın nasıl askerden önce geldi?
По приказу верховного командующего... войск его величества в Индии.
Hindistan'daki en yüksek Kraliyet Askeri Kuvvetler Komutanı'nın emriyle.
Австрия объявила войну Сербии И люди испугались прибытия вражеских войск и пытались бежать морем, сели на суда на итальянском берегу
Avusturya Sırplara savaş açtı... ve öfkeli birliklerin gelmesinden korkan insanlar
Они будут использованы для поддержки войск на Среднем Востоке.
Orta Doğu görev gücüne destek amacıyla bölgeye ulaştı.
Он призывает к совместному выводу всех американских и советских войск из Ирана до полудня воскресенья.
Verilen nota, A.B.D ve Sovyet birliklerinin Pazar günü öğlene kadar... İran'dan karşılıklı olarak çekilmesi çağrısında bulunuyor.
Вместе с тем, наблюдатели НАТО в Западной Германии сообщают об увеличении группировки войск Варшавского пакта вдоль границы этим утром.
Bununla birlikte Batı Almanya'daki NATO gözlemcileri... Varşova paktı birlikleri ile araçlarının... sınır boyunca yığınaklarını arttırdığını bildirdi.
Как они сообщают, это временная мера, чтобы провести переправку войск в Европу.
Bunun askerleri Avrupa'ya taşımaya yardım için geçici bir önlem olduğunu söylüyorlar.
Неожиданный перевод перед самым концом войны. Загадочное нападение на базу своих же войск.
Savaşın sonuna doğru beklenmedik bir tayin çıktı müttefik üsse yapılan gizemli bir saldırı.
На северной линии войск стоят 788 батальонов, 377 кавалерийских эскадронов,
R. Kuzey sınırında 788 tabur var. 377 süvari bölüğü.
Будем собирать информацию для войск.
Düzenli birlikler gelene kadar bilgi toplayabiliriz.
Это лейтенант Горман из колониальных десантных войск...
Bu Deniz Kuvvetlerinden Teğmen Gorman. Sömürge güvenlik...
Сингапур объявил, что численность японских войск в Индокитае уже достигла примерно 50-ти тысяч штыков.
Singapur'un açıklamasına göre, Hinduçin'deki Japon askerlerinin sayısı 50.000'e ulaştı.
А скоро он начнет сообщать врагу о передвижении американских войск.
Bundan sonra diğer tarafa ABD askerlerinin hareketlerini yayınlar.
Для этого мне была нужна помощь республиканских войск.
Sizce, Cumhuriyet Hükümeti bana yardım eder mi?
Друг мой, правильно ли я понял, что если мне понадобится совет или какая-либо помощь, может быть, немного войск или мечей,
Dostum, bundan şunu mu anlamalıyım ; akıl danışacak birine veya yardıma ihtiyacım olduğunda veya belki küçük bir orduya diyelim, sana güvenebilir miyim?
Выставьте больше войск для охраны султана.
Sultanı korumak için daha fazla muhafız getirin.
- Расстояние до Кубы - 120 километров. Наращивание присутствия американских войск вызвало ноты протеста из Гаваны и Москвы.
Amerikan güçlerinin, Küba'nın yalnızca 80 mil açığına böylesi büyük bir yığınak yapması Havana ve Moskova'nın resmi protestosuna neden oldu.
Это обычная практика для служащего войск США вступать в половую связь с пленными и убивать их?
Amerikan askerlerinin mahkûmlarla seks yapıp onları öldürmesi doğal mı?
Ты из каких-то спец войск?
Ben aşçıyım. Aşçı mı?
Из регулярных войск!
Nizamlı ordunun askeri!
Для утверждения акта от союзных войск маршал авиации Теддер...
Pekala, nerede kaldı bu?
Если мы выведем войска под давлением другой державы, наш престиж резко упадет. Вывод войск?
Geri mi çekileceğiz?
Люди, присутствие войск не сулит ничего хорошего.
Millet, bu askerler hayra alamet değil. Ne yapmak istiyorsunuz :
Я как унтер-офицер санитарных войск устанавливаю, что причиной смерти являются семь пуль, застрявших в верхней части грудной клетки.
Avrupa'ya enfeksiyon bulaştırmamak için her türlü gıda ve sebze almak yasaktır.
ЗА войну но ПРОТИВ введения войск... не самый популярный взгляд на вещи, который мне проходилось иметь, должен вам сказать
Bir mesele hakkında şimdiye kadar takındığım en popüler duruş bu değil, söylemeliyim değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]