English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вора

Вора translate Turkish

502 parallel translation
Да ты хуже вора!
Sen bir hırsızdan daha kötüsün.
Держи вора!
İşte gidiyor!
- Помнишь, принял епископа за вора?
O rahibi hatırla. Yankesici demiştin, piskopos çıktı.
Я поняла, я же артистка. Потом вора бросают за решетку и идут выпить ликера.
Hiç polise benzemiyorsunuz.
Только тот, у кого сердце вора, мог подумать, что я на это способен.
Yalnızca kalbinde hırsızlık olan biri benim böyle bir şey yapacağımı düşünebilir.
Теперь найти вора и вернуть наше добро.
Şimdi, o hırsızı bulup mallarımızı geri alalım.
Если вздернуть этого вора, никогда больше сквотеры не посмеют появиться в "Фуриях".
Eğer bu hırsızı sallandırırsak bir daha hiçbir işgalci The Furies'de böyle bir şeye cüret edemez.
Я не хочу смотреть в зеркало и видеть там не себя, а отражение какого-то вора.
O aynaya baktığımda, bana arkamdan bakan bir soyguncu görmek istemiyorum.
Йо-хо, йо-хо, попробуй жизнь вора.
Selam, selam...
Йо-хо, йо-хо, полюбишь жизнь вора, полюбишь жизнь плута.
Korsanlık çok zevklidir Hırsızlıkla yüceliriz
Может, и туфли вора вытерли о коврик.
Adamın ayakkabılarını da paspasa silmişlerdir.
Вас примут за вора.
Tutuklanırsın.
Я не понимаю, как у этого вора получается так мне подражать.
Bu hırsızın beni bu kadar iyi taklit etmesine inanamıyorum.
Я никогда раньше не ловила вора. Это так возбуждает.
Daha önce hiç mücevher hırsızı yakalamadım.
Думал, тебе захочется увидеть вора в действии.
Gerçek bir hırsızı iş üstünde görmek istersin diye düşündüm.
Я поймал вора, лазившего по карманам. Сожалею.
- Ben onu, onun elbiselerini çalarken gördüm.
Вы для него вроде вора.
Seni hırsız gibi görüyor.
Но арестовали вас не как простого вора.
- Ama adi bir suçtan değil. - Hayır.
И над всем этим наша Венера Челлини, наша собственная. Папа я задержала вора. О, какой успех!
Baba, bir hırsız yakaladım.
Вора? Ага!
Hırsız mı?
Вы готовы покрыть вора, чтоб заключить с ним эту сделку.
Suça ortak olmak bu. Çalıntı mal alıcısı olmayı teklif ediyorsun resmen.
- Держи вора!
Hırsızlar!
посадят вора в чан с дерьмом, только голова торчит и возят по городу.
Hırsızı içi bok dolu büyük bir küpe sokarlar şehir meydanında gezdirirlerdi.
Вежливость - лучшее оружие вора...
Bir haydudun en iyi silahı nezakettir.
Её у меня украли! Воры держите вора! - Да не кричите так!
- Hırsızlar, hırsızlar!
при виде вора или извращенца бросается на негодяя с кулаками.
Adaletsizlik görünce, kim olursa olsun yumruk savurur.
Удел вора - постоянно быть охотником и дичью.
Önemi yok. Av ya da avcı olmak hırsızlığın doğasında var.
Девушка верит в могущество злого колдуна и она не верит в могущество вора!
Kız, kötü büyücünün gücüne inanıyor ve hala hırsızın gücünü önemsemiyor.
Мне не нужна жалость вора!
Bir hırsızın acımasına ihtiyacım yok.
Я не знаю работы вора, но я смогу научиться!
Biliyorum, hemen bir hırsız olamam, ama öğrenebilirim!
Мне очень грустно и больно... что два юноши, которых я учила... верить в 10 заповедей... вернулись ко мне как два вора с грязными языками и дурными намерениями.
Kendi ellerimle yetiştirdiğim... On Kutsal Emre uymayı öğrettiğim... iki delikanlının... ağzı bozuk, iğrenç tavırlı iki hırsız olarak... geri dönmeleri ne kadar üzücü.
Помимо прочего теперь он должен называть вора отцом.
Daha da ötesi, bir hırsıza "baba" demek zorunda.
Но даже в том случае, если это действительно и был его план, как я могу называть вора отцом и кланяться ему?
Düşünsene, planının bu olduğunu kabul etsek bile bir hırsıza nasıl "baba" der ve boyun eğebilirim?
Наш оперативник видел вора.
Görevlilerden biri hırsızlığa şahit oldu.
Единственная проблема - ты видел вора.
Tek sorun, senin bir hırsızı görmen.
Думаю это те два вора, которые взломали мой шкафчик той ночью.
Geçen gece Golf Kulübü'ndeki dolabımı karıştıranların da... bu serseriler olduğuna inanıyorum.
Вернуть глобус. И любой ценой убрать вора.
Ne pahasına olursa olsun küreyi almak.
Поймайте вора!
Hırsızı yakalayın!
Держите вора!
Dur, hırsız!
Начал в молодости и быстро пошел в гору от уличного вора до младшего компаньона.
İnfazcı olarak işe başladı ve hızla küçük patronluğa yükseldi.
Я уверена, что вы поймаете этого вора.
Çeşitli gece kulüplerinde çalışmış.
Мужа - шантажиста, развратника, и к тому же, вора.
Aynı zamanda hırsız olan şantajcı ve zinacı kocası mı?
У вора мой автоответчик.
Makine hırsızda.
Возможно, это сокровища самого великого вора на планете.
Bu, şimdiye dek yaşamış en büyük hırsızın hazine sandığı olabilir.
Для тебя... и этого вора,
Ne için?
Да, в этом и заключается работа вора.
Tüm bunlar bir hırsızın görevleridir.
Помните, надо верить в силу вора.
Sorun değil, bayan.
От великого вора до нашего президента.
Bohrdan kendi başbakanımıza kadar.
Держи вора!
Hırsız!
Держите вора!
Hırsızı durdurun!
Вора.
Bir hırsız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]