English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вороны

Вороны translate Turkish

189 parallel translation
Если бы у нас в Канзасе пугала вытворяли бы такое, вороны бы умерли со страху!
Kansas'taki korkuluğumuz bunu yapabilse kargaların ödü patlar!
Hо разбойники - не стайка воробьёв и не вороны!
Ama onlar insan! Serçe ya da karga değiller!
Воробьи чирикают - чик-чирик-чирик! Вороны каркают - кар-кар-кар!
Serçeler şakıyor, kargalar ötüyor.
Тут, правда, нет слонов, как в Индии, зато у нас есть сурки. Есть вороны, много птиц, горные козы.
Elbette burada Hindistan'da olduğu gibi fil mil yok, koyunlarımız var, kargalarımız var kuşlarımız, dağlarımız ve keçilerimiz.
ƒа ну, все кости наружу. ак у старой вороны без перьев.
Ah, bütün o dışarı çıkan kemikleri, bütün tüyleri dökülmüş yaşlı bir karga o.
Они хотят меня повесить, большие черные вороны.
Beni asmak istiyorlar, o koca kara kargalar.
И вот мы идём по открытой местности,... и вдруг появляются индейцы,... откуда ни возьмись. Они подвесят нас за ноги, а вороны будут клевать наши глаза.
Gördüğünüz gibi, açık alanda yürüyeceğiz... ve orada aniden kızılderililer gelecek bizi kuş gibi avlayacaklar ve haça gerecekler...
всё может увлечь тебя за собой : вороны, бродящие вверх-вниз по Елисейским полям, чья-то серая спина в нескольких метрах перед тобой, неожиданно свернувшая в серый переулок ; свет или отсутствие света, шум или отсутствие шума, стена, группа людей, дерево, вода, портик, забор, афиши, булыжники мостовой, пешеходный переход, витрина магазина, светящийся знак остановки, табличка с названием улицы, галантерейный киоск, лестничный пролёт, островок безопасности...
Champs Elysees'de bir aşağı bir yukarı yürüyen kalabalığa birkaç adım önündeki, aniden gri bir sokağa sapan gri sırtlı adama veya bir ışığa ya da ışık yoksunluğuna gürültüye ya da sessizliğe bir duvara, bir grup insana, bir ağaca biraz suya, bir sundurmaya, bir parmaklığa afişlere, kaldırım taşlarına, bir yaya geçidine bir dükkan vitrinine, bir trafik lambasına, bir sokak tabelasına bir tuhafiyecinin tezgahına, bir merdivenin basamağına, bir kavşağa takılıp gidiyorsun.
Когда вороны поднимаются в небо ночью... следующим утром, непременно... кто-то умрет.
Kargalar geceyi çağırdığında... Gelecek sabah, merhametsizce... Biri ölmek zorunda.
Четыре вороны, приносящие несчастье.
Leş kargaları.
Вороны.
Kargalar.
И прилетели вороны.
- Sonra kargalar geldi.
А ведь вороны раньше были слугами ведьм.
Kargalar hizmetkârlarıydı cadıların.
Это, наверняка, вороны.
Eminim kargalar yapmıştır.
- Вороны!
- Kargalar!
Больше всего времени орёл потерял, когда пытался учиться у вороны.
Kartal, karganın kılavuzluğuna razı oluncaya kadar hiç öylesine çok vakit kaybetmemişti.
Ступай туда, пусть беспристрастный взгляд сравнит ее кой с кем из жен Вероны - и станет лебедь твой черней вороны.
Juliet! Juliet!
У меня есть грачи и вОроны, ворОны и скворцы..
Ekin kargası, kuzgun, sığırcık var elimde.
Пенсионеры! Надоели вороны, ворующие ваши очки? Попробуйте наши абсолютно вороноустойчивые ушные зажимы.
Kargaların gözlüğünüzü çalmasından bıktınız mı?
Вороны.
Kuzgunlar.
Ну... вороны рассматривались как очень могущественный символ в Норвежской, Кельтской культуре и у коренных Американцев.
Şey, kuzgunlar Norslar, Keltler ve yerli Amerikan kültürlerinde çok güçlü sembollerdir.
Но в фольклоре, вороны - спутники зла злых духов, ведьм, колдунов, и подобной нечисти.
Ancak halkbilimine göre, kuzgunlar, kötülüğün kötü ruhların, cadıların, büyücülerin ve o tarz şeylerin yoldaşlarıdır.
- Черные вороны из Данланда!
- Yokuşyer'den Crebain.
Давайте, вороны, вперед! Давайте, вороны, вперед, вперед!
Haydi Kargalar, gidelim Haydi Kargalar, gidelim, gidelim
Мое письмо - как вороны Ноя ".
Mektuplarım Nuh'un kargaları gibi... "
Я скоро узнаю о искусстве продажи брелков "Вперед, вороны" больше чем человек может выдержать. - Ну, я слышал, он очень
- Duydum ki o...
На большие богатства слетаются жадные вороны.
Böylesine bir servet, beraberinde kargaları da getirir!
Ночь, лягушка... Вороны каркают.
'Gece ve sisin içinde kargalar avlarının peşinde...
Ага. Клюв у вороны очень острый.
Kargaların gagası keskin olur.
Вороны отстают, 31 : 28, осталось 7 секунд.
Crows 31'e 28 geride. Yedi saniye var.
- Да, вперед, Вороны!
İşte Karga.
Вороны выиграли игру!
Clark Kent.
Если Вороны проиграют, вы решите проблемы с моим гражданством и дадите мне миллион долларов, чтобы я мог начать все сначала.
Kargalar kaybederse, bana vatandaşlık ve 1 milyon dolar ayarlarsınız.
А если Вороны победят? Мне трудно представить, что вы можете предложить мне, чтобы оправдать мои ставки. Я не могу.
Eğer Kargalar kazanırsa o bahsi karşılaman zor olur.
Вороны под номером один и десять уже на 50-ярдовой линии.
Top Kargalar'da. Birinci ve 50 metre çizgisinde 10.
Вороны победили!
İnanılmaz bir pas.
И Вороны выигрывают первенство штата!
Ve Kargalar eyalet şampiyonu.
Надеюсь вороны его не склюют.
Umarım, onu kargalar yemez.
Я сказал, что смогу испечь пирог, а этот пастор-идиот утверждает, что, мол, дьявол испытывает нас, поэтому вороны и едят яблоки.
Pasta yaparım dedim, salak herif kafaya taktı. Kuşlar elmaları yiyor diye, şeytanın bizi sınadığını söylüyor.
Когда оставляешь след из хлебных крошек, вороны не заставляют себя ждать.
Arkanda ekmek kırıntıları bıraktığında, karganın peşinden gelmesi süpriz olmaz.
А как далеко отсюда дохлые вороны?
Bahsettiğin kargalar buradan ne kadar uzakta?
- НО! - Что бы я никого не видел в костюме вороны!
Ama... kimse Crow gibi giyinmesin!
- Каждый хеллуин, приходят 14 человек в костюме вороны, потому что они думают что это супермегакруто...
Her kostümlü partiye yaklaşık on dört tane adam ateşli görünmek için ve sayı yapabilmek için Crow kostümünde gelir.
- Если вы придете в костюме вороны... - ВАС НЕ ПУСТЯТ НА ВЕЧЕРИНКУ!
Eğer Crow kıyafetinde gelirseniz, partiye giremezsiniz!
Я полагаю, что это вороны.
Önce kuzgunlardan şüphelendim.
Вороны не делают шашлыков.
Ancak kuzgun şiş kebap yapmayı ne bilir?
Это косточка белой вороны, если её потереть - сбудется любое желание.
Bu beyaz bir karganın kemiği. Eğer onu ovalarsan dileğin gerçek olur.
И другие вороны ее непременно убьют!
Diğerleri kabul etmeyecek.
Вечерние поля в росе, Над ними вороны,
Kargalar dönüp duruyor üstünde
Вороны!
- Kargalar.
Вороны! Вороны!
Kargalar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]