Воспаление translate Turkish
225 parallel translation
Полезай в машину, или мы оба получим воспаление легких.
Atla yoksa ikimiz de zatürree olacağız.
Узелковый периартрит. Редкое воспаление артерии.
Poliarteritis nodoza, son derecede ender görünen bir atardamar iltihaplanması.
Здесь очень легко подцепить воспаление легких и слечь в постель!
Görüyorsunuz ya, her yer fırtına!
Хочешь, чтобы я заработала воспаление легких?
Sen zatürre olmamı mı istiyorsun?
- Ты подхватишь воспаление.
- Zatürree olacaksın.
Но я чувствую, что там сильное воспаление!
Elle bak! Ampul gibi şişmiş.
Я размельчила корни и положила тебе на рану. Должно снять воспаление.
- biraz daha alır mısın bazı kökleri çiğnedim ve yaranın üzerine koydum...
Сюда. У неё воспаление яичника.
Yumurtalıklarından biri kızarmış ve kabarmış.
Она просто вылечит тебе воспаление горла.
Boğaz ağrını iyileştirecek.
В прошлом году у него было воспаление десен, и все зубы у него повыпадали.
Geçen yıl dişetlerinde abse olduğunda, Tüm dişlerini çektirdi.
Воспаление коленного сустава и еще...
Koşucu dizi ve yüzücü...
У нас было воспаление локтевого и коленного суставов и еще...
Tenisçi dirseği, koşucu dizi ve yüzücü...
Ты знаешь, что такое воспаление лёгких?
Zatürree nedir, bilir misin? Hayır mı?
Вот увидишь сама, как эта инъекция снимет воспаление в области, которая так тебя беспокоит, ага?
İltihabın neden olduğu ağrılar bu infiltrasyonla hafifleyecek.
Я опасался холеры, но оказалось просто воспаление легких.
Koleradan korkuyordum ama zatüreye döndü.
У нее небольшое воспаление затылочных тканей.
Hmm. Bu kadının kafa dokularında hafif ateş var.
У тебя воспаление десен и вонь изо рта.
Senin nefesin diş iltihabı yüzünden pis kokuyor.
Юлиана, Исайя оглох! У него три раза было воспаление среднего уха, и ты ни разу не отвела его к врачу!
3 kere kulak iltihabı oldu ve sen ona bakmadığın için sağır olmuş.
В тот год, я подхватил... худшее в своей жизни воспаление мочевого пузыря.
O yıl hayatımın en kötü idrar yolu iltihabını yaşadım.
И вылечил воспаление мочевого пузыря.
Mesane iltihabım kayboldu.
Это не воспаление мочевого пузыря, и даже не раздавленная мышь...
Mesane iltihabı ya da fare değil...
В тот день бабушка простудилась, и простуда переросла в воспаление легких.
Büyükanne o gün üşüttü. Ve sonra soğuk algınlığı zatürreeye dönüştü.
Мой отец считает что сексуальные рассказы... вызвали воспаление мозга убившее мою мать.
Babam, romantik öykülerin annemi öldüren ateşli hummaya yol açtığını sanıyor.
Просто небольшое воспаление.
Birazcık acıyor sadece.
Я думаю, у меня воспаление седалищного нерва.
Sanırım siyatiğim var.
Слушай, когда я вернулся в отель, то позвонил Келли пожелать спокойной ночи и выяснилось, что у моей малышки воспаление среднего уха так что я напился дешёвого виски и такси ждёт меня у подъезда.
Otele dönünce, iyi geceler dilemek için Kelly'yi aradım. Kızımız kulak enfeksiyonu geçiriyormuş. Bu yüzden gidiyorum.
Я бы с удовольствием, но у меня проблемы с мочевым пузырем. Воспаление мочеиспускательного канала.
Üzgünüm, isterdim ama idrar yollarımda çok ciddi enfeksiyon var.
Опять воспаление вены?
Yine mi flebit?
Усталость, тошнота, воспаление суставов.
Yorgunluk, bulantı, eklem ağrısı.
Ужасней всего подцепить воспаление легких.
Ama en kötüsü bu değil.
По-моему у меня там воспаление.
Hastalık kaptığımı düşünüyorum.
Воспаление неверности.
Bir ihanet hastalığı.
- У нее будто воспаление седалищного нерва...
- Siyatiğim tutarsa... - Sağ kurtulabilir mi?
Он сказал, что должен тусить с тобой, потому что у тебя какое-то воспаление в мозгах и поэтому ты ведешь себя как мудак.
Seninle vakit geçirmek zorunda olduğunu... çünkü beynindeki bir iltihap sebebiyle g.t gibi davrandığını söyledi.
Должны вылечить воспаление. Прекратить нагноение.
İltihabı iyileştirmeli, irini durdurmalıymış.
Воспаление глаз!
Göz kapağı enfeksiyonları!
И у меня воспаление. Потом гноится.
Kaşıdıkça, mikrop kapıyor ve... kaşıdığım yerler bir süre sonra çürümeye başlıyor.
У неё нашли воспаление органов таза, в результате гонорреи.
Belsoğukluğundan kaynaklanan iltihap çıktı.
- Разве не должно пройти несколько недель, что бы развилось воспаление?
İltihaplanması birkaç hafta sürmez mi?
У него воспаление уха.
Dikkat et, Snoopy'nin kulağında iltihap var.
У него воспаление уха.
Kulak iltihabı olmuş olabilir.
А тут небольшое воспаление вокруг розы, такое вибрирующее и живое, полное цвета, текстуры.
Gülün çevresi biraz yaralı. Çok enerjik ve canlı, renkli ve dokulu.
— Может быть воспаление кровеносных сосудов.
Kan damarlarında inflâmasyon olabilir.
Он усилит активность белых клеток, снизит воспаление.
Oksijen kanına karışacak. Akyuvar aktivitesini arttırıp inflâmasyonu azaltacak.
"I" - inflammation, воспаление.
İnflamasyon olamaz.
Но стероиды, стероиды... останавливают воспаление.
Ama kortizon- - Kortizon bu inflâmasyonu durduruyor.
Воспаление кровеносных сосудов в мозге чрезвычайно редкое явление.
Beyindeki damarlarda nadiren inflâmasyon görülür.
Это воспаление кровеносных сосудов в мозге.
Beyindeki kan damarlarının inflâmasyonu anlamına gelir.
Он подцепит воспаление легких.
Zatürreeye yakalanır.
И воспаление кожи от соленой воды.
İsilikler...
"I" - inflammation, воспаление.
- İnflamasyonun "İ" si.