English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вошел

Вошел translate Turkish

2,347 parallel translation
Но знайте... Что она могла быть уже мертва в тот момент когда я вошел в эту дверь.
Ama sizi temin ederim bugün şu kapıdan çıktığım an ölebilir.
Как ты вообще вошел сюда?
- Buraya nasıl geldin ki?
* Он вошел в ее квартиру, * * Он оставил пятна крови на ковре. *
* Kızın dairesine girdiğinde, kan lekeleri bıraktı halının üzerinde *
* Он вошел в твою квартиру * * Он оставил пятна крови на ковре. *
* İçeri girmiş, kan lekeleri bırakmış halının üzerinde *
* Он вошел в твою квартиру * * Я не знаю * * Он оставил пятна крови на ковре * * Я не знаю почему, детка *
* İçeri girmiş, kan lekeleri bırakmış halının üzerinde * * Bilmiyorum, ne olduğunu *
* Он вошел в твою квартиру * * Он оставил пятна крови на ковре *
* İçeri girmiş, kan lekeleri bırakmış hakının üzerinde * * Babam yakaladı *
Помнишь, что случилось в прошлый раз, когда ты вошел в незапертую дверь?
Açık bir kapıdan girdiğinde en son ne olduğunu hatırlıyor musun?
- Может, наметим какую-нибудь стратегию перед сегодняшним боем? - Вижу, вошел во вкус.
Bu akşam için biraz taktikle ilgili konuşabilirmiyiz?
Запер ли ты дверь после того, как вошел?
Ön kapıyı arkandan kilitledin mi?
Что он вошел в этот мир сначала ногами?
Onun dünyaya bacakları önde gelmesi gibi bir şey?
Я же сказал, что когда вошел, его уже придавило джипом, вот и всё.
Dedim ya içeri girdim ve cipin adamın üstünde olduğunu gördüm, hepsi bu.
Чтобы демон вошел в носителя должны были полностью завершиться 3 этапа.
"Şeytanın konakçıya girmesi için... "... Hititler üç aşamanın tamamlanması gerektiğine inanırlardı. "
Я только в раж вошел.
Tam parayı götürmek üzereyim.
Он просто вошел и сделал свою работу, я поразилась насколько хорошо.
Öylece içeri girdi ve yapacağını yaptı bense böyle iyi olmasına çok şaşırmıştım.
( Меллер ) Мы репетировали с диска песни, которые у нас были в студии здесь в Кейптауне в день, когда он приехал из аэропорта после прилета, и мы были в середине песни, когда он вошел, просто взял микрофон и закончил песню.
Havalimanından buraya geldiği o günden beri Cape Town'daki stüdyomuzda şarkıların olduğu bir CD ile prova yapıyorduk ve içeri girdiğinde tam olarak bir şarkının ortasındaydık mikrofonu aldı ve şarkıyı bitirdi.
Итак, я проверял пленки с камер наблюдения банка в конце улицы, чтобы выяснить, когда Гарольд вошел в холл.
Sokağın aşağısında ki bir bankanın güvenlik kameralarını kontrol eddiyordum Harold'u göremedim, ama bunu buldum. Harold'un salona girişini görmek için.
Тот парень, которого застрелили... Наверное, он вошел через переднюю дверь, пока я выходил через заднюю.
Vurulan adam ben arkaya gittiğimde öne geçmiş olmalı.
Хорошо, я думал ( а ), что когда я вошел ( а ).
Bence benim odasına gittiğim bir zamandı.
Сначала нужно определить, как хакер вошел в систему.
İlk bulmam gereken hacker onun bilgisayarına nasıl girdi.
Это открыло порт на его компьютере, через который хакер вошел в систему.
Bilgisayarda hackerın erişimi için bir port açtı.
Дверь за нами открылась, и вошел парень. Он был весь в черном.
Kapı arkamızdan açıldı ve adam içeriye girdi.
Вы сказали, что когда подозреваемый вошел, Вы и Келвин стояли у звонка, затем он потребовал ваши бумажники и украшения, а потом ударил Вас пистолетом, когда Вы снимали их слишком медленно.
Şüpheli içeri girdiğinde sen ve Kelvin zilin yanında dikiliyordunuz sizden cüzdanları ve mücevherleri istedi ve sen aheste aheste hareket ettiğinde tabancayı ateşledi.
Как только ты сюда вошел впервые, было понятно, что с тобой что-то творится.
Buraya ilk defa geldiğinde, bir şeyler yaşamakta olduğunu anlamıştım.
А в следующий раз я услышал о Гэри Хоукинсе, когда вошел сюда, и ваш коллега сказал мне, что он убит.
Bundan sonra Gary Hawkins hakkında ilk duyduğum şey buraya getirildiğimde meslektaşınız tarafından öldüğünün söylenmesi.
Так, ты вошел.
Tamam, girdin.
С той минуты, как ты вошел сюда, я неуловимо руководил твоим подсознанием, чтобы ты сосредоточился на королевском голубом алмазе.
Buraya girdiğin andan beri kral mavisi elmasa odaklanman için aklını çeliyorum.
Ты вошел в дом?
- Eve mi girdin?
И он вошёл, измученный кровью.
O da gidip hepsini kaçırmış.
Нет, я... последнее, что я помню - я на полу, и тут кто-то вошёл.
Son hatırladığım yerde olduğumdu. Sonra biri içeri girdi.
С открытым сердцем я в твой дом вошёл, Но хрупким стало вдруг оно без соучастья
" Onu ilk kez gördüğümde kalbime ne oldu böyle?
- Вот тогда я вошёл.
Amanda!
Ты вошёл в штопор, Фред.
Boşluktasın Fred.
Он вошёл в круг доверия Виктора Манньона.
Victor Mannion'nun çetesine başarılı bir şekilde sızdı.
Я был сломлен, годами жил в темноте, и вот вошёл человек. И он был добр ко мне.
Yıllarca karanlıkta yaşamaktan umudumu yitirmiştim bir adam geldi ve bana karşı nazikti.
Более того, мне нужно, чтобы он бросил все свои дела и вошёл в мой розовый сад.
Aslında, onun gül bahçeme gelip bazı yerleri koklamasını da isterdim.
Вошёл как раз, когда Джулз чуть не сожгла мои старые...
Tam da Jules benim eski pantolonumu yakac...
Смотрите только, чтобы никто не вошёл.
İçeri kimsenin girmemesini sağlayın.
Только что вошёл внутрь.
- Şimdi içeri girdi.
Говорит, что видел, как туда вошёл коп, ещё до начала стрельбы.
Ateş açılmadan önce buraya bir polisin girdiğini söylüyor.
Значит, он вошёл, я проверял, что у меня из товара есть в фургоне, потом началась стрельба и я спрятался, а потом увидел, как коп удирал за угол.
- İçeri girdi. Ben kamyonetimin arkasında envanterime bakıyordum. Sonra ateş edilmeye başladı.
Как только я вошёл, Билли вытащил свою пушку и сказал, чтобы я сел и заткнулся.
İçeri girdiğimde Billy silah çekti. Bana oturup susmamı söyledi.
Он только что вошёл в гонку и уже по опросам обгоняет меня на 70 %.
Yarışa daha yeni girdi ama şimdiden bütün anketlerde 70 puan yukarıda.
- Он вошёл в роль.
- Bir şeyler yap, dostum. - Doug!
Я вошёл.
Bağlandım.
Ты, похоже, чересчур вошёл во вкус.
- Gereğinden fazla hoşlanıyorsun bundan.
Ты вошел в горячую воду, мальчик.
Başın belada evlat.
Я накрывала на стол, вошёл мой муж и спросил :
Ben bulaşıkları yıkıyordum. Kocam geldi ve içeri dedi ki "Tracy, bir şey mi yanıyor burada?"
Он вошёл и свалился без сознания.
İçeri girdi, birden çöktü kaldı.
Кук вошёл в магазин.
- Cook dükkana girdi.
Cлушай, однажды Спитери вошёл в мою камеру с предложением... Провернуть ограбление или остаться в тюрьме навсегда.
Bak, bir gün Spiteri hücreme geldi ve bir teklif yaptı ya bir soygun yap ya da süresiz olarak hapishanede kal.
Дорогой, я хочу, чтобы ты вошел в образ.
Hadi ama!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]