Вошла translate Turkish
1,287 parallel translation
Хелена только что вошла в состав совета директоров КЦИ.
Uh, Helena CAC'nin yönetim kuruluna henüz katıldı.
Она вошла и нашла тело.
İçeri girmiş Bir ceset bulmuş.
Но Труди и Дженис не переставали копать. Эта статья вошла в историю.
Ama Trudy ve Janicekazmayı bırakmadılar O makale tarihe geçti.
Не, нет, ты красивая. Это просто... Ренди, когда ты... ты вошла с нашими полотенцами, он сказал забито.
Ama Randy, sen havlu bırakmak için geldiğinde "Benim" dedi.
И тут вошла медсестра и проткнула мне палец, чтобы взять кровь.
Sonra hemşire geldi ve parmağıma bir iğne batırdı.
Я не знаю. Я только что вошла
- Bilmem, şimdi girdim.
Я собиралась вызвать ветеринара, но когда я вошла сюда,... он оказался в порядке.
Veterineri arayacaktım ama girince gözüme iyi göründü.
Он заявил, что она вошла в гараж, когда пользовались молотком.
Şu ana kadar ki konuştuğumuz her şeyi araştırabilirsin.
Я прочитала записку и вошла.
Notta yazdığı gibi içeri girdim.
По собранным уликам нетрудно догадаться, что покойная вошла в комнату с букетом цветов и у двери поставила цветы в вазу. Потом с вазой в одной руке и стаканом в другой она направилась через комнату к графину с виски. Поднеся цветы к носу она чихнула.
Bütün kanıtları bir araya toparlayacak olursak, bence mağdur odaya elinde bir demet çiçek ile girmiş, çiçekleri, kapının kenarındaki vazoya koymuş, bir eline viski bardağını, diğerine çiçekleri alarak, çiçekler burnunda, viski şişesine doğru ilerlerken hapşırmış ve ayağı, halının ucuna takılıp yere düşmüş ve kafasını yere çarparak beyin sarsıntısından ölmüştür.
И ты попривествовал её до того как она вошла сюда, ты сраный жополиз?
E'si içeri girmeden onu selamlamak zorunda mısın, seni göt yalayıcı?
И так было пока сюда не вошла Эмма
Emma kapıdan girip sana,
Дверь была открытой, и я вошла, а он уже лежал там.
Kapı kilitli değildi ve içeri girdim. Onu yerde yatarken gördüm.
Мне это показалось очень странным, поэтому я вошла.
Çok tuhaf geldi, ben de evine girdim.
Я вошла в спальню и там ее нашла в кровати.
Odasına girdim ve onu buldum, uzanmıştı, hareketsizdi...
Но говорю вам, кто-то или что-то меня оповестило, что Паула умерла. И открыло мне дверь, чтобы я вошла.
Ama tıpkı şimdi sizi duyduğum gibi birşey ya da biri, Paula'nın öldüğü konusunda beni uyardı ve bana kapıyı açtı.
Так вот, когда я вошла, она уже была там.
- Şimdi oradan çıktım, kız oradaydı.
Привет. Я только вошла.
Eve şimdi geldim.
Когда только она вошла, я тут же поняла что она не годится, бесповоротно и оконча- -
Onu gördüğüm anda tam ve kesin bir felaket olacağını anlamıştım.
Однажды я напилась. Пришла домой и вошла в ее комнату..
Bir gece zil zurna sarhoş olmuştum eve gittim, odasına girdim.
Почему ты вошла без разрешения?
Neden izinsiz içeri girdin?
Мариам вошла.
Maryam içeride.
Вошла внутрь и взяла сумку.
Geri gidip çantayı al.
"Вошла внутрь и взяла сумку".
"Geri git ve çantayı al".
- Ты и правда вошла в эту роль, Лоис
Kendini buna iyice kaptırmışsın, lois,
Я помню, как вошла в круг, повсюду были вспышки энергии.
Halkaların içine düştüğümü hatırlıyorum. Her yerden enerji şimşekleri fışkırıyordu.
Как только эта женщина вошла в наш дом, часы остановились.
- Hayır, alımsızı kaldırabilirim. Carlos, kadın evimize girdiğinden beri, saatler çalışmayı kesti.
Вошла женщина. Села.
Kadının biri geldi ve oturdu,
Но когда она вошла в класс, к ней сразу же подбежала Лейн и предложила поделиться с ней цветными карандашами.
Sınıfa girdik ve Lane koşarak geldi. Ona boyalarını verdi.
Я вошла, а они были там.
İçeri girdiğimde oradaydılar.
Слушайте, я только вошла. Устала как собака...
Bak, içeri geçiyorum.
Я не слышал, как она вошла.
İçeri girdiğini duymadım.
Я не слышал, как она вошла.
Kadının eve girdiğini duymadım.
Тереза вошла.
Teresa içeri girer.
Ты вошла к Гомеру в дом
Homer'in karisi olmustun
Нет, я узнал тебя, как только ты вошла в галерею.
-... anda hatırlamıştım.
Но с тех пор, как ты вошла в галерею на прошлой неделе, я не в силах перестать думать о тебе.
Ama geçen hafta sergiye geldiğinden beri seni düşünmekten kendimi alamıyorum.
Вошла и переключила?
- Köprüleme koduyla mı?
Но я вошла во вкус.
Ama işin tadını aldım.
я вошла без твоего разрешения.
İznin olmaksızın biraz rahatıma bakmıştım Emiya.
Битва вошла в затяжной период...
Demek savaş artık orta seviyeye girdi.
Не хочу, чтобы ночевка у Ланди вошла в привычку.
Lundy'de kalmayı alışkanlık haline getirmek istemiyorum.
- Конечно... как только ты вошла.
- Elbette... içeri girdiğinde anda.
Я думал, мы можем уговорить Чарли... -... чтобы она вошла в конкурс мокрых маек. - Да, да, да.
Charlie'yle konuşup onu yarışmaya sokabiliriz.
- Прямо сейчас, чтобы я видел, как ты вошла.
Girdiğini göreceğim.
Если бы она вошла здесь, она бы на них наступила.
Gelmiş olsaydı üzerlerine basardı.
"х песн €" Njosnavelin ", вошла в саундтрек к фильму "Vanilla Sky", встречайте, Sigur Ros!
Burada "Njósnavélin" i çalıyoruz, "Vanilla Sky" soundtrackinde de vardı, Sigur Rós'a hoşgeldin deyin!
Нет, будешь, с горячей штучкой что только что вошла.
Evet, aldatacaksın, şu an içeri giren en seksi kızla hem de.
Отец! Привет, Джорджия, я не слышал, как ты вошла.
Baba! Hey, Georgia. Geldiğini duymadım.
Как ты сюда вошла?
- İçeri nasıl girdin?
Ты слишком далеко вошла.
Çok içeri girdin.