English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Врунья

Врунья translate Turkish

116 parallel translation
Какая-то врунья заявляется сюда, утверждая, что здесь ружье.
Buraya gelip havalı tüfeğimiz olduğunu söylemen hiç hoş değil.
Ты сама не знаешь. Ты просто врунья.
Bilmiyorsun, yalancısın.
Врунья.
Yalancı.
- Ты врунья!
- Yalancı!
- Врунья.
- Yalancısın.
Ты врунья и негодница.
Sen hain bir yalancısın.
Или ты, прежде всего, врунья.
Yoksa diğer şeyin yanı sıra yalancılık da mı var?
Прежде чего врунья?
Başka nelerin yanı sıra yalancıyım?
Ты сказал : прежде всего, врунья.
Diğer herşeyin yanı sıra yalancısın da dedin.
Что ты врунья.
Yalancı olduğunu!
Ты что, считаешь, что я врунья?
Bana yalancı mı diyorsun?
- Привет, врунья.
- Selam yalancı.
Моя сестра - врунья.
Kız kardeşim yalancının teki.
Ты такая врунья!
- Sen yalancısın!
Врунья!
- Yalancı!
Ты врунья.
Sen bir yalancısın.
Она врунья. Это ее не особенно от нас отличает.
Eğer ölürsek, arkamızdan ne söylenmesini istediğimizi tartışıyorduk.
Врунья!
Yalancı.
"Врунья".
"Yalancı."
Если она не сумасшедшая и не врунья, то логически мы должны заключить, что она говорит правду.
Eğer deli değilse veya yalan söylemiyorsa, mantıken onun doğru söylediğini kabul etmek zorundayız.
Ты просто врунья.
Sen sadece yalancısın.
- Врунья!
- Yalancı.
Врунья!
Yalan söyleme!
- Мы такого не делали. - Врунья!
Yalancı.
Врунья!
Yalan!
- Врунья.
- Yalancı.
"Делаю это всё", "Не делаю ничего из этого" или вариант С : "Ты врунья и лицемерка".
Hepsini yap, hiçbirini yapma, ya da "C" seçeneği ; yalancı ve riyakârsın.
- Врунья!
- Yalancı!
Ты не сильно хорошая врунья.
Pek iyi bir yalancı değilsin.
Она врунья, но это не значит, что она заставила его.
Çünkü o bir yalancı ama bu onu azmettirdiği anlamına gelmez.
Она измученный ребёнок, она врунья, она весьма расчётливый ребёнок.
Zarar görmüş bir çocuk, yalancı bir çocuk, insanları yönlendirebilen bir çocuk.
Ты врунья.
Amma yalancısın.
Врунья!
Sapık!
Я знаю, вы думаете, что я сумашедшая, интригантка и врунья, и патологическая эгоистка и... и это правда.
Benim manyak, düzenbaz ve yalancı olduğumu düşündüğünüzü biliyorum, ve bu gerçek.
Потому что я искал доказательства, чтобы показать всем, что ты сумасшедшая врунья. Я знаю это.
Çünkü senin çatlak bir yalancı olduğunu herkese kanıtlıyacak birşeyler arıyordum.
Я знаю, я ужасная врунья.
Biliyorum, berbat bir yalancıyım.
Да не говорила я ему! Врунья!
Ona ben söylemedim, gerçekten!
Такая ты врунья!
Seni yalancı seni.
Она - врунья.
Yalan söylüyor.
Ты не моя мама, ты врунья.
Annem değilsin! Yalancısın!
- Врунья, ты врешь, я тебя ненавижу, ты врешь.
- Senden nefret ediyorum! Yalancı!
Ненавижу тебя, врунья!
Bana yalan söyledin! Nefret ediyorum senden!
Ты не моя мама, ты врунья!
Annem değilsin! Yalancısın!
Ты не моя мама, ты врунья!
Annem değilsin! Senden nefret ediyorum!
Я отличная врунья.
Bunlar masal.
Она такая врунья.
Çok yapmacık.
Ты такая врунья.
Sen bir yalancısın.
Врунья!
Yalan söylüyorsun!
Она врунья, и ничего хорошего от нее не будет.
Buradaki kimse ölmeyecek.
- Врунья!
Yalancı!
Какая же ты врунья. Слушай.
Sen büyük bir yalancısın!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]