English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вручную

Вручную translate Turkish

515 parallel translation
Морис рисовал их вручную маслом.
Maurice onları kendi elleriyle yapmış, yağlı boya ile.
- Сделаны вручную.
- El yapımı.
Сделана вручную.Цена : 28 тысяч долларов.
El yapımı. 28.000 dolar ödemiştim.
Поскольку мы не знаем, когда он проедет завтра, нам придётся делать всё вручную.
Yarın kaçta geçeceğini bilmediğimize göre el ile yapmak zorunda kalacağız. ... el ile yapmak zorunda kalacağız.
Напечатана вручную на цветной бумаге и подписана инициалами своего создателя.
Renkli kağıda el baskısıyla yapılmış ve yazıcının isminin ilk harfleri damgalanmış.
Это отборный мексиканский перец, я лично собирал вручную.
Meksika'nın en iyi kırmızı biberleri.
Если обойдем отключение, это значит, что кто-то должен будет управлять отправкой вручную.
Ama ana üniteyi bypass edersek, birisinin kontrolleri elle yapması gerekir.
Вашими поясами управляют вручную.
Acı veren kuşaklar manüel olarak kontrol ediliyor.
Мы используем свыше 1000 различных цветовых оттенков Все делается вручную
Bu set için 1.000 değişik renk kullanılmış ve hepsi elle boyanmıştır.
Переключи меня в онлайновый статус, и я сделаю это вручную.
Beni çevrim-içi duruma geçirin, manüel olarak yapacağım.
В обычной ситуации я бы не стала беспокоить вас этим, но как бы знаете, мое управление системой защиты серьезно повреждено после прошлой астероидной бури. У вас осталось 35 секунд, чтобы активировать систему защиты вручную.
Normalde bu tür sorunlarla sizleri rahatsız etmezdim ama, hatırlarsanız şayet, geçen fırtınada savunma devrelerim harap olmuştu bu yüzden, tüm savunma sistemlerini elle aktif hale getirmeniz için 35 saniyeniz var.
ѕроход € т эксперименты со всеми типами топлива. " тонкими вальцами, прикрученным вручную кузовом.
Theodore, çeşitli yakıtlar ve el yapımı inceltilmiş karoserler üzerinde çalışıyor.
Весь этот миллион свитков, находившийся в библиотеке, был записан вручную на папирусных манускриптах.
Bir zamanlar bu kütüphanede bulunan, milyonlarca papirüs elyazmasinin tamami elle yazilmisti.
Я ее собрал ее вручную.
Kendim yaptım.
А мы не можем выключить Хола и запустить двигатели вручную?
- Deli misin? Hal'i iptal edip motorları elle çalıştırsak daha mı iyi?
Мы не сможем произвести зажигание с точностью до десятой секунды вручную.
Eğer elle yaparsak saniyenin onda biri ölçüsünde hassas olamayız.
Может перезаряжаться вручную или автоматом.
Pompalı veya otomatik.
Расход человеческих сил, чтобы выкапывать ямы вручную.
Mezar kazmak için insan gücünün kullanılması gereksiz görülüyor.
Они ослабятся через некоторое время... но ты можешь проломить их вручную... и это называется "согнуть мышцы".
Bir süre sonra kaybolur ama kendin düzeltebilirsin, söyledikleri gibi kasları bükerek.
Взять переносной терминал, пойти туда и подключиться вручную.
Taşınabilir bir bilgisayar alıp el ile onarabiliriz.
Тогда нам может вскрыть спидометр, и перемотать вручную.
Kilometre saatini açıp, elle geri sarmamız gerekiyor.
Мы можем сделать это вручную.
Bunu elle yapabiliriz.
Мы раньше не собирали их вручную.
Bunları elle yapmaya alışkın değiliz.
Знаешь, нам придётся сделать это вручную.
Bunu elle yapmak zorundayız.
Попробуйте откалибровать это вручную.
- Elle ayarlamayı deneyebilirsin.
Попробуйте откорректировать их вручную.
Elle ayarlamayı dene.
Нет... Посмотрите. Подпрограмма дает возможность сделать это вручную.
Bak, alt program panelden yapmana müsaittir.
Правило № 17. "Когда все остальное не срабатывает, сделай это вручную"
Kural 17, ne yanlış varsa kendin doğrusunu yap.
Засев поля вручную, семечко за семечком.
sebep olduğu şeyi düzelterek, tekrar tohumlandırma
Это что-то очень оригинальное. Сделано вручную.
Çok özel bir- -... ev yapımı sopa.
Попробуйте вручную обойти неисправные системы. Так точно, сэр.
Azaltıcı sistemlere elle baypası dene.
Я отсканирую узел вручную.
Hücreleri elle tarayabilirim.
Ты можешь использовать хороший гербицид, вместо того, чтобы выпалывать сорняки вручную.
Onları elinle koparacağına ilaç kullanmalısın.
Я переведу вручную.
Kendim yaparım.
Кто-то должен туда добраться и сделать это вручную.
Oraya inip elle patlatmalıyız.
Лейтенант, я должен вручную изолировать аномальный файл.
Teğmen, olmaması gereken bir dosyayı çıkarmam lazım.
Поэтому я вручную мастурбирую диким животным для искусственного оплодотворения.
Bu yüzden suni döllenme için kafes hayvanlarını elle boşaltıyorum.
Можно вручную отключить лазерные катализаторы реакции, но сделать это можно только изнутри реакторной комнаты.
Bir lazer patlatıcıyla devre dışı bırakılabilir ama bunu yapmak için reaktör odasına girilmeli.
Думаешь, выдерживать курс вручную легко?
Düzeltmelerin yapılması elle hiç kolay değil.
Делай все вручную.
İticileri elle yönlendirerek dengeliyorum.
Трой, я рад представить вашим зрителzм этих персонажей "Щекотки и Царапки", нарисованньх вручную, каждый из которых, абсолютно 100 % будет расти в цене.
Troy, izleyicilerine bu el yapımı Itchy ve Scratchy tablosunu takdim etmekten onur duyarım. Her biri kesinlikle, tamamen 100 % garantilidir.
Они, похоже, делают это вручную, если делают.
Elle kumanda etmek zorunda kalacaklar.
А разве можно вручную лететь и выключить... двигатели вовремя без компьютера?
Bilgisayar olmadan elle uçup... zamanında kapatabilirler mi?
Они запустят двигатели вручную и будут... пытаться держать Землю в окне.
Motorları çalıştırıp elle kumanda edecekler, dünyayı pencerede tutmaya çalışarak.
Это сделано вручную.
Bu çok kaba, parmaklarınla temizlenmiş gibi.
Мне прийдется пилотировать вручную.
Gemiyi manüel olarak götürmeliyim.
Мы должны будем наводить их вручную.
Elle hedeflememiz gerekecek.
Мы можем открыть их вручную.
Manuel olarak açabiliriz
Запуск вручную?
Yani elle mi?
Я не могу открыть это вручную.
Bunu elimle açabilmeme imkan yok
вы сможете действовать вручную.
biz buradan sinyali kestiğimiz an açılabilir. { }

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]