Всадники translate Turkish
164 parallel translation
Там какие-то всадники.
Biraz ileride bir grup atlı var!
Так ты хочешь сказать, что всадники не были заговорщиками?
Yani atlılar komplodan habersiz mi?
Судя по тому, что сказали всадники, клан на их стороне.
Atlıların davranışlarını bakılırsa... klan Kikui'nin tarafında.
Всадники!
Biniciler.
Но где же их всадники?
Fakat bu atları süren adamlar nerede?
Все всадники, назад!
Hepiniz arkaya!
В тот вечер, когда появились всадники, я поняла, что это случится.
O gece atlarla geldiklerinde böyle olacağını biliyordum.
Всадники.
Atlılar.
Вперёд были посланы всадники на поиски следа бизонов.
" İzlerin peşine düşsünler diye atlılar gönderildi.
Как Роман и Бен-Гур, эти всадники бьются до последнего.
Ha! Romen dağındaki Judah Ben-Hur gibi zarif bu modern araba sürücüleri şiddetli şekilde savaşıyor.
- Сир, мой слуга подает мне знак, что всадники приближаются.
Adamların, atlıların yaklaştıklarını görüyor.
Черные всадники, женщина в красном!
Bu bir komplo!
Звездные Всадники - его клан - настояли на церемонии.
Yıldız Binicileri, klanı, bu konuda ısrarcı oldu.
Нерун и Звездные Всадники... нарушили его волю, демонстрируя тело.
Neroon ve Yıldız Binicileri naaşı göstererek onun isteklerine karşı geldiler.
- Звездные Всадники будут возражать!
- Yıldız Binicileri protesto edecek.
Или Звездные Всадники будут уничтожены обесчещены вашими действиями.
Yoksa Yıldız Binicileri senin hareketlerin yüzünden onursuz ilan edilecek ve yok olacaklar.
Я прослежу, чтобы ни вы, ни Звездные Всадники не были наказаны за обращение с Шай Алитом.
Yıldız Binicilerinin Shai Alit'i onurlandırma çabaları yüzünden ceza görmemelerini ve onurlarını kaybetmemelerini sağlayacağım.
Тяжелая кавалерия, всадники в доспехах. Земля будет сотрясаться.
Ağır süvariler, yeri titreten zırhlı atlar!
Даже шотландские всадники бегут.
At üstündeki her İskoç kaçıyor.
Вы, всадники, в коней вонзите шпоры,
Dayanıklı atlarınızı mahmuzlayın!
Это всадники.
Süvariler.
Всадники!
Atlılar geliyor!
Смотри, всадники.
Atlılar geliyor. Lütfen katılın.
Всадники Рохана! Какие новости в марке?
Rohan süvarileri yurttan ne haberler var?
Черные всадники!
Kara Süvariler!
Всадники Рохана, вы дали клятву, пришло время исполнить её!
Rohan Süvarileri, and içmiştiniz. İmdi tutmak vaktidir.
Где же всадники Теодена?
Théoden'in süvarileri nerede kaldı?
- А где всадники из Сноуборна?
- Karnehirli süvariler nerede?
В бой, в бой, всадники Теодена!
Ayağa kalk, ayağa kalk, Théoden'in Süvarileri!
Ты знаешь, кто такие Всадники Свободы, МакСзМ?
Kim olduklarını biliyor musun MacSam?
Всадники Свободы, Молодой человек, зто группа увлеченных либералов с севера, сотрудничающих вМесте, как и все Мы здесь.
Özgürlük Sürücüleri genç dostum kuzeyde yaşayan bir grup liberaldi. Birlikte çalışırlardı, bizim gibi.
Там были всадники и человек в огне, и я убил одного трезубцем.
Evet, atlar ve yanan bir adam vardı. Bir adamı zıpkınla öldürdüm.
Всадники что привезли вакцину, говорят, что дикарей вызвали в агентство.
Aşıları getiren atlılar... dinsizlerin şubeye geri çağrıldığını söyledi.
Но всадники возгордились и начали соперничать за власть.
Ama bu süvarileri kibir sardı ve iktidar için birbirleriyle savaşmaya başladılar.
Лучше мы чем всадники.
Süvarilerimizdense biz ölmeliyiz.
Темные всадники приближаются.
Kara süvariler yaklaşıyor.
Гэндальф, Черные Всадники пересекли Реку ;
Gandalf, Kara süvariler nehri aştılar ;
Знаю, это ужасно, но эти всадники такие привиредливые.
Korkunç biliyorum ama bu atlılar çok zahmetli oluyor.
Не будет ни битвы с Михаилом, ни кроатонского вируса, а всадники вернутся к рутинной работе.
Michael'a ile dövüşemez, Croatoan virüsü olmaz Atlılar günlük işlerine geri dönerler.
Мои всадники управятся с этим быстрее.
Benim atlılarım ona daha çabuk yetişir.
Всадники, значит?
Atlılar demek?
Не даром ведь они Всадники.
Onlara boşuna atlı denilmiyor.
Иногда Кхал решает, что его всадники давненько толком не дрались. - И им требуется тренировка. - Kash qoy qoyi thira disse.
Bazen Khal adamlarının aylardır adam akıllı savaşmadığına ve egzersiz yapmaları gerektiğine karar verebilir.
Всадники!
Atlılar!
Всадники королевы!
Kraliçe'nin atlıları!
– Всадники на подходе!
- Atlılar geliyor!
Всадники едут.
Yaklaşan atlılar var!
Всадники!
Smith! - Demir alın!
Чëрные всадники!
Kara savaşçı.
Вперед, Мужественные всадники.
[Gülüşmeler] Bastır Riders.
Драконы Всадники Олуха
Çeviri : rexothek iyi seyirler dilerim.