Все вышло из под контроля translate Turkish
234 parallel translation
Вы хоть знаете, что происходит, или все вышло из под контроля?
Burada gerçekten neler döndüğünün farkında mısın?
Все вышло из под контроля.
İşler kontrolden çıktı.
Просто дерьмо. Все вышло из под контроля.
Tamamen kontrolumden cikti.
Все вышло из под контроля. У меня никогда не было выбора.
Hiç seçeneğim olmadı.
Все вышло из под контроля, доктор Трой.
Her şey kontrolden çıktı, Dr. Troy.
Не сейчас, Марта. Все вышло из под контроля.
Gerçekten ama, Martha yaptığın kontrolden çıkıyor.
Все вышло из под контроля.
İşler çığırından çıktı.
* Все вышло из под контроля *
* Her şey kontrol dışı *
Все вышло из-под контроля.
Herşey kontrolden çıktı.
Все вышло из-под контроля?
İşler çığırından mı çıktı?
Всё вышло из-под контроля.
İşler gittikçe çatallaşıyor.
Всё вышло из под контроля в клубе.
Pavyonda işler karıştı. Bizimkiler yakalandılar.
Просто всё немного вышло из-под контроля.
İşler sadece biraz kontrolden çıktı.
Потом всё вышло из-под контроля, ведь про них публика уже знала, а про нас - ещё нет.
Sonra, düşünmeden başladık, çünkü onlar kalabalıktı, biz değildik.
То есть, это все совсем вышло из-под контроля.
Bu iş artık çığırından çıktı.
Но всё вышло из-под контроля.
Ama bir şekilde her şey kontrolden çıktı.
Все вышло из-под контроля.
Nefes al.
Наверно, все вышло из-под контроля. Но быть вот так высланной...
Hep alkol, uyuşturucu alabiliyordum, ama şimdi, bilmiyorum.
Все вышло из-под контроля!
Bu iş kontrolden çıktı artık!
Все, что торится в городе вышло из-под контроля.
Bu kasabada olaylar çığırından çıkmış.
Просто все немного вышло из-под контроля.
Sadece bazı şeyler biraz elimizden kaçmıştır.
Все вышло из-под контроля не немного.
Şeyler birazcıktan daha fazla elinizden kaçmasın.
Оба нарушили договор по разу, так прекратим, пока всё не вышло из-под контроля.
İkimiz de anlaşmayı bir kez bozduk. Bu çılgınlık kontrolden çıkmadan kes şunu.
Это ты запутала всё, и всё вышло из под контроля.
- Bu... - Bu ne?
Все слишком вышло из-под контроля, даже для этого города.
Burada bile işler kontrolden çıkacak.
- Всё вышло из-под контроля, Джайлз.
- Olay kontrolden çıktı Giles.
Ты не хочешь прекратить, пока все не вышло из-под контроля?
Bu işi kontrolden çıkmadan durduracak mıyız?
Все вышло из-под контроля.
Kontrolden çıktılar.
Всё вышло из-под контроля. Я не думал, что так получится.
Sonra işler karıştı, böyle olsun istememiştim.
Все вышло из-под контроля, Кларк.
Bu kontrolden çıkmaya başladı, Clark.
Что случилось между мной и Карлом, все вышло из-под контроля потому что я думала, что с вашим браком покончено.
Evliliğinizin bittiğini düşündüğüm için her şey kontrolden çıktı.
Я пытался дать ей немного и раньше, но всё вышло из-под контроля.
Ona biraz daha erken vermeyi denedim ama işler kontrolden çıktı.
- Я не хотел, чтобы всё вышло из-под контроля.
- Kontrolden çıksın istemedim.
Все вышло из-под контроля.
İşler kontrolden çıktı.
Всё вышло из под контроля.
Her şey kendi kendine gelişti.
И просто... Всё вышло из-под контроля...
Ama her şey kontrolden çıktı.
Проклятье, Сэм, все вышло из-под контроля!
Lanet olsun, Sam. İş iyice çığırından çıkmaya başladı.
Все вышло из-под контроля.
Bu iş bizden çıktı.
Но потом всё вышло из-под контроля.
Ama son zamanlarda kontrolü giderek zorlaştı.
Все вышло из-под контроля.
Olaylar kontrolden çıktı.
Тут всё вышло из под контроля.
İşler çok fazla dalgalanmadan kontrolden çıkıyor.
А на прошлой неделе, все вышло из-под контроля.
Geçen hafta iyice zıvanadan çıktı.
Потом он послал и-мэйл на мой домашний адрес и все просто вышло из-под контроля.
Sonra da o evdeki hesabıma e-posta attı ve her şey kontrolden çıktı.
Все вышло из-под контроля.
Herşey kontrol dışına çıktı.
Я признал, что всё вышло из-под контроля.
Ben buna kontrolden epey bir çıkmışsın derdim.
Вчера всё слегка вышло из-под контроля.
Dün gece işler biraz çığırından çıktı.
Все вышло из-под контроля.
Kontrolden çıktım.
Все вышло из-под контроля!
Aklınızı çalıştırın millet!
Всё вышло из-под контроля.
Her şey kontrolden çıkmıştı.
Всё немного вышло из-под контроля.
Biraz heyecan sorunum var.
На работе все вышло из-под контроля
İşte her şey çığırından çıktı.