Всему персоналу translate Turkish
100 parallel translation
Боевая тревога! Всему персоналу занять боевые посты. Боевая тревога!
- Tüm personel savaş istasyonlarına.
Всему персоналу, занять свои места.
Tüm personel, görev başına.
Опасность. Всему персоналу немедленно эвакуироваться.
Acil durum.
Всему персоналу немедленно эвакуироваться.
Bütün personel derhal binayı terk etmeli.
Всему персоналу пройти в отделяемые отсеки.
Tüm personel kaçış kapılarına.
Внимание всему персоналу назначенному на тренировочный полет
Bütün personelin dikkatine! Gemileri eğitim uçuşlarına hazırlayın!
Всему персоналу собраться на взлётной полосе.
Bütün personel uçuş güvertesine rapor verin.
Мостик - всему персоналу.
Köprü'den tüm personele.
Всему персоналу : покинуть блок.
Bütün gardiyanlar kanadı terk etsin.
Всему персоналу :
Bütün gardiyanlar kanadı terk etsin!
Всему персоналу нижнего причала 1, направляйтесь к внешнему шлюзу.
Alt Bölme 1'deki tüm personel, dış bölgedeki hava kilidine gidin.
Всему персоналу занять свои места.
Kırmızı alarm. Tüm mürettebat görev yerlerine.
Всему персоналу Звездного Флота, говорит капитан.
Tüm Yıldız Filosu mürettebatına, Kaptanınız konuşuyor.
Внимание, всему персоналу.
Tüm personelin dikkatine.
Повторяю : всему персоналу занять боевые посты.
Tekrarlıyorum : Birinci Seviye savaş durumu.
- " Служба безопасности всему персоналу возле Зелёного-2.
Güvenlikten Yeşil 2 civarındaki güvenlik personeline.
Всему персоналу Доминиона проследовать к взлетным площадкам 4, 7 и 12 для эвакуации.
Tüm Dominion görevlileri, tahliye için Dördüncü, Yedinci ve On İkinci hava kilitlerine gidiniz.
Повторяю, всему персоналу Доминиона проследовать к взлетным площадкам 4, 7 и 12 для эвакуации.
Tekrar ediyorum, tüm Dominion görevlileri tahliye için Dördüncü, Yedinci ve On İkinci hava kilitlerine gidiniz.
Мостик - всему персоналу службы безопасности.
Köprü'den tüm güvenlik personeline
- "Независимость" готова. - Внимание всему персоналу.
Tüm personelin dikkatine.
Всему персоналу пройти идентификацию.
Yetkili personel, görevli olduğunuz yerin güvenliğine başvurun.
Всему персоналу покинуть 3дание.
Tüm personele, binayı boşaltın.
Внимание всему персоналу ССК.
Dikkat, tüm ESA birlikleri :
Внимание всему персоналу ССК. Тревога!
Düşman sızması durumu.
Всему персоналу - не забывайте убирать за собой сами.
Tüm pesonel kendine hakim olmak zorundadır. Kıçınızı yıkamayı unutmayın.
Генерал, прикажите всему персоналу отступить и проваливать с его дороги.
General, tüm personele geri çekilmesini ve yolu açmalarını emredin.
Всему персоналу, это генерал Хэммонд.
Tüm personel, General Hammond konuşuyor.
Внимание всему персоналу.
Tüm personelin dikkatine.
Говорит Хэммонд. Всему персоналу немедленно покинуть уровень 28.
Ben Hammond. 28 seviyede bulunan bütün personel derhal bulunduğu yeri terketsin.
Всему персоналу, приготовиться к небольшой тряске.
Tüm mürettebat, sarsıntıya hazırlıklı olun.
Всему персоналу, приготовиться к активации.
Tüm personel aktivasyona hazır olsun.
Спасибо. Всему персоналу по местам!
Bütün görevliler yerlerini alsın!
Записка всему персоналу Атлантиса о новом протоколе безопасности?
Bütün Atlantis personeline yeni güvenlik protokollerini bildiren kısa not mu?
Всему персоналу подготовиться к удару.
Bütün personel, darbeye hazır olun...
Всему персоналу, это полковник Колдвелл.
Bütün personelin dikkatine, Ben Albay Caldwell.
Тебе повезло, что... я не сделаю перерыв всему персоналу, чтобы ты делал это один.
Bütün işi sana yaptırtmadığıma sevinmelisin.
Внимание всему персоналу.
Bütün personelin dikkatine.
Всему персоналу оставаться за границей периметра.
Tekrar ediyorum. Tüm personel belirlenen alanın dışında kalmalı.
Всему персоналу приготовится К быстрому подъему.
Tüm personel savaş yerlerine.
Они протоптались по всему персоналу, как будто никого небыло!
Bütün personelimi yiyip bitirdiler!
Всему дежурному персоналу пройти на мостик.
Tüm görev personeli köprüye.
Всему американскому персоналу отдан приказ немедленно покинуть территорию С.С.С.Р... или все будут арестованы.
Bütün Amerikan personelinin derhal Sovyet topraklarını terk etmesi aksi takdirde tutuklanmaları emredildi.
Внимание, всему военному персоналу.
Dikkat, bütün askeri personeller.
Всему кардассианскому персоналу приказано немедленно покинуть опасную зону.
Tüm Kardasyanlar bölgeyi derhal terk etmelidir.
Прикажите всему вспомогательному персоналу оставаться у себя в каютах, - и объявите красную тревогу, майор. - Поняла.
Gereksiz personel kamaralarından çıkmasın ve kırmızı alarma geçin, Binbaşı.
Всему ] [персоналу в соответствующих ] [ секциях эвакуироваться.]
Bütün personel tahliye edilmeli
Всему техническому персоналу просьба предоставить свои данные на рассмотрение аналитической группе 1-го отдела инженерного управления.
B-3 bloğunun yıkımı tamamlandı. Bütün teknik servis personeli verilerini analiz grubuna sunmalıdır. Demek düşmanımız bu...
Сообщите всему оставшемуся персоналу Звездного Флота.
Kalan tüm Yıldız Filosu personeline haber verin.
Всему баджорскому персоналу было приказано покинуть станцию.
Tüm Bajorlu personel istasyonu terk ediyor.
Всему персоналу пройти в палатку № 4
Yaralı geliyor!
Всему персоналу покинуть планету немедленно
Dikkat!
всему свое время 237
всему своё время 137
всему 113
всему есть предел 27
всему миру 19
всему конец 63
всему экипажу 18
всему своё время 137
всему 113
всему есть предел 27
всему миру 19
всему конец 63
всему экипажу 18