Вся в крови translate Turkish
124 parallel translation
Когда я очухался, мое пальто было порвано, рубашка вся в крови.
Son noktayı koydum. Ceketim parçalanmış ve gömleğim kana bulanmıştı.
Она вся в крови какого-то бедняги.
Zavallı adamın kanı her tarafıma bulaşmış.
Черт, она вся в крови, ты порезал руку, дурак.
Üstünde kan var. Elini mi kestin?
Моя ночнушка была вся в крови.
Geceliğim hala kanla kaplıydı.
Только она вся в крови. Вы живете здесь одна?
Sen burada tek başına mı yaşıyorsun?
Копы заметят, что машина вся в крови.
Kana bulanmış araba polislerin dikkatini çeker.
Вся в крови.
Her tarafın kanla kaplanmış.
И простынь вся в крови!
- Bütün çarşaf kan içinde!
Она вся в крови Хьюстона.
Üzerinde Houston'ın kanı vardı.
Да, конец этой истории... Когда я очнулась после операции, то была вся в крови.
evet, uzun lafı kısası- - operasyon sonrası, ayıldığımda, kanıyordum.
- Нет. Она была вся в крови.
- Kız kanlar içindeydi.
Маленькая девочка... вся в крови!
Kesinlikle kan içici bir kız!
Когда я упала и лежала вся в крови...
Düşüp her tarafım kana bulandığımda tabi...
Когда меня нашли, нога была вся в крови... но я не помнила, где порезалась.
Kaçırıldığımda bacağım kanıyordu ama yaralandığımı falan hatırlamıyorum.
Она вся в крови.
Her tarafı kan olmuş.
Мелани, ты вся в крови.
Melanie, her yerin kanıyor.
Она лежала на шоссе в грязи вся в крови.
Otoyolda çarpmışlar...
Она вся в крови!
Gerçekten kötü kanamasi var.
Он достаёт тогу Цезаря. Она вся в крови.
Sezar'ın kana bulanmış togasını çıkardı.
Вся в крови!
Kan var!
Когда вытащат твоих детей, ты же не хочешь встречать их вся в крови?
Çünkü çocuklarını oradan çıkarttıklarında kan revan içinde olmak istemezsin değil mi?
Так, я вся в крови.
Tamam, kan içindeyim.
Бывало я просыпался, я рука вся в крови и черная от чернил, которыми я расцарапался.
Uyandığımda kollarım hep kanlı ve mürekkeple kazınmış olurdu.
Вся в крови своей подруги... А теперь говори :
Arkadaşlarının kanına bulanmış bir şekilde.
Она вся в крови, и в порезах, и..
Hertarafında kan var ve kesikler içinde.
Помнишь, как твоя бабуля лежала тут, мёртвая, вся в крови?
Büyük annenin yerde kanlar içinde ölü olarak yattığı zamanı hatırlıyor musun?
- Она вся в крови, Чарли.
- Kana bulandı, Charlie.
Обвиняемая была вся в крови.
Zanlı kan içindeydi.
Она была вся в крови.
- Her tarafı kanlar içindeydi.
- Прием? ! Она вся в крови, а тьı говоришь мне про прием?
O burada yara bere içinde ve sen nişanı önemsememi mi istiyorsun?
А там Ваш Бриньон, вся рожа в крови, начинает орать, звать на помощь.
Bunu benim üstüme yıkamazsın! Bu doğru değil!
Да, у нас вся мордочка в крови.
Evet, burnumuza kadar boka battık.
Я увидела, что вся вымазана в крови. Кровь была везде.
Sonra baktım ki her tarafım kan içerisinde.
Вся грудь в крови.
- Dinah. Bıçak göğsünün içinde kırıldı.
- У него вся спина в крови.
- Sırtı mahvolmuş.
Они кусают нас! Смотри! У Малахи вся рука в крови!
Malachy'ye bak, her tarafı böcek dolu!
Когда я пришла к ней в палату Вся простыня была в крови
Kayıt yaptırdıktan sonra odasına döndüğümde... çarşafları tamamen kırmızıydı.
Крови в ногах почти не осталось, так что уже не уйти. ( вся кровь ушла в член )
Bacaklarımda bir yere gidecek kadar kan kalmadı.
Вся моя рука была в крови.
Elimin her yanı kan oldu.
У тебя вся нога в крови.
Bacağın berbat durumda.
Она была вся избита и в крови. И она не дышала. Так что... он позвонил по 911.
kız dövülmüş, kan revan haldeymiş, nefes almıyormuş, o da 911'i aramış, polis gelmiş ve..
Его одежда была вся в крови.
- Evet, ben onun avukatıyım.
Вся эта дрянь в его крови парализовала его легкие.
Kanındaki diğer şeylerle birlikte, ciğerlerini paralize etmiş.
И, должно быть, поэтому у него взорвалась задница. У него вся спина в крови.
Kıçından patlatılmış olmalı, arkası kan kaplı.
Джона пришёл в убежище, у него вся рука была в крови.
Jonah kaldığımız yere çıkageldi. Kolu deşilmiş bir şekildeydi.
Она вся была в крови его матери и дяди.
Her tarafında annesinin ve amcasının kanı vardı.
Но ее одежда вся была в крови.
Ancak, kıyafetleri tümüyle kanla yıkanmış.
И вся эта суета с бесконечными заклинаниями книгами в переплетах из кожи младенцев, огненными пентаграммами, питьем крови девственниц...
Tüm şu hokus pokuslar, bitmek bilmeyen büyüler bebek derisiyle ciltlenmiş kitaplar beş köşeli ateş yıldızları, bakire kanı içme.
Я была вся в крови.
Üstüm kan olmuştu.
Но вот в чем дело - у него вся одежда в крови.
Değil mi? Ama sorun şurada. Elbiselerinde kan izi varmış.
Вся твоя одежда в крови.
Üstünde çok fazla kan var.