Вульгарно translate Turkish
162 parallel translation
Не будь вульгарной.
Kabalaşma, Jean.
- Это вульгарно.
- Bu çok zevksiz bir şey.
Это вульгарно и бесстыдно?
Bu mu kâfirlik, bu mu utanmazlık?
В твоих устах это звучит так вульгарно, словно сына владельца сосисочных насильно женят на дочери горчичного короля!
Sanki sosis kralının oğlu..... hardal kralının kızıyla evleniyormuş gibi konuşuyorsun.
По-моему, это очень вульгарно.
- Bence çok basit duruyor.
Просто обычная или вульгарно обычная?
"Sıradan" mı, "bayağı" mı?
И вульгарно.
Ve bayağı.
Как считаешь, это не слишком вульгарно?
Bu güzel. Yoksa çok mu sade?
Желание выделиться уже само по себе вульгарно. Когда едят рыбу, ножом не пользуются.
İyi terbiyeli görünmek istiyorsan, ki kötü terbiyenin göstergesidir, balık kesmek için bıçak kullanma.
Любовь не длится вечно, это вульгарно.
Aşk, sonsuza dek sürmez. Karşılıklı olduğu sürecedir.
И больше всего меня раздражает, что люди могут подумать, будто я встречаюсь с женщиной, которая так вульгарно одевается.
Beni en fazla kızdıran da şu insanların böyle giyinen biriyle benim bir arada olabileceğimi düşünmeleri.
Он стал говорить о моем теле, как я его возбуждаю. Это было вульгарно и подло.
Benim vücudumdan ve onu nasıl tahrik ettiğinden bahsetti o kadar kaba sabaydı ki.
Этот твой Игорь танцует ужасно вульгарно.
Senin şu İgor da fena dans etmiyormuş.
Декольте это слишком вульгарно!
Ama dik yakalı giyersen köylü kızı gibi olursun.
Впервые ты кажешься... мне вульгарной.
Seni ilk kez,.. ... adi buldum.
Вульгарно! Зачем он это сделал?
Bunu neden yapıyor?
Я хотела купить английский особняк в Бел Эйр, но Эндрю сказал, что это вульгарно.
Bel Air'de bir İngiliz malikanesi almak istedim..... ama Andrew bunun görgüsüzlük olduğunu söyledi.
Немного вульгарно.
Hoşuma gitti. Pis bir ad.
Я ненавижу это. Это так вульгарно.
Nefret ediyorum.
Это очень вульгарно.
Çok kaba birşey.
Очень жаль, что она из такой вульгарной семьи и без связей.
Fakat öyle tuhaf bir ailesi ve hısımlarının olması çok üzücü.
Она казалась тонкой натурой, но любила вести себя вульгарно.
Narin kadını oynardı, ama kaba davranmayı severdi.
Это непристойно, вульгарно, распутно, возмутительно.
Bu teşhirci, müstehcen, rezil bir durum.
То что вы услышите вас потрясет, потому что это вульгарно и непристойно.
Birazdan duyacaklarınız sizi şok edecek çünkü bu çok acımasızca ve vahşice.
Теперь, когда Найлс обозначил проблему должен сказать, что я тоже нахожу Шерри несколько вульгарной вычурной...
Madem Niles konuyu açtı, ben de Sherry'yi şamatacı ve aşırı süslü bulduğumu söylemeliyim.
Я не уверена, что все поймут. Я не хочу казаться вульгарной. И Элли?
Kulağa nasıl geldiğini bilmiyorum, bayağı olmak istemem.
Нечасто увидишь тебя наслаждающимся зрелищами для вульгарной толпы.
Ayak takımıyla vakit geçirdiğinizi pek görmemiştim.
Ты считаешь, что ездить на ней - это вульгарно?
Bunu bayağı mı buluyorsun?
Это не вульгарно, это семейная машина.
Bayağı değil, aile arabası bu.
Вульгарно.
Eww. Kocaman.
Фу, как это вульгарно. Я не знала об этом, сэр.
Bu çok saçma.
- Это вульгарно, но нужно представиться.
Adi olduğunu biliyorum ama kendimi tanıtmalıyım.
Я часто вела себя вульгарно.
Evet. Ve bazı zamanlar.
Я говорила себе : " Да, я вела себя вульгарно.
Sadece, pekâlâ derim. Evet, bu iyi.
Я хотела быть вульгарной. "
İyi olmak istedim ve iyiydim.
Слишкoм вульгарно сказать, что этот большой толстый лжец надул меня и я его застрелила?
Fred'i kullandığının ve onu o yüzden vurduğunu söylemenin komik bir yolu değil mi bu?
Речь становится вульгарной - сплошные мерзости.
Konuşma gerçekten kabalaşır, iğrenç bir biçim alır...
Так заезжано и вульгарно.
Son derece zevksiz ve kişiliksiz.
и ты вульгарно эксплуатируешь этим подарком каждый год за последние 4 года.
- Ve sen de son dört senedir bu hediyeyi acımasızca sömürdün.
- Это вульгарно. - Сэмми, давай.
- Sammy devam et.
- Я покажу тебе вульгарно.
- Terbiyesizleşme. - Sana terbiyesizliği göstereceğim.
- Ты их разбудишь. - Вульгарно?
- Onları uyandıracaksın!
Вот это действительно вульгарно.
Ne kadar para kazandıklarını düşünüyorlar...
Сынок... могу я спросить... почему вы назвали её вульгарной?
Sadece onu insancıllaştırmaya çalışıyordum. Jüriler güzel kadınları sevmezler. Sence tombul muyum?
То, чем вы занимаетесь - это вульгарно.
Yaptığınız şey ahlaksızlık.
Цветные вещи выглядят вульгарно, а чёрный - скучно.
Renkliler ucuz, siyahsa sıkıcı gösterir.
Немного вульгарно.
Biraz kabaca.
Конечно, очень соблазнительно отречься от Цезаря, однако именно сейчас это бы выглядело слишком вульгарно, по-рабски.
Sezar'ı bırakmak çok cezbedici... Ama öyle yaparsak, bu bizi tıpkı modanın köleleri gibi gösterecek.
Мисс Бизли, это вульгарно! - O.
Bayan Beesly, seni yaramaz şey.
Но в любом случае я нахожу эту шутку вульгарной.
Böyle konuşma.
Вульгарно.
İğrenç!