English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Въезде

Въезде translate Turkish

65 parallel translation
Но вот компьютерная распечатка всех прибывших в США, и там нет записи о въезде некоего Джона Лесли Стивенсона в страну.
Bu yazı Amerikan Gümrüğünde John Leslie Stevenson'ın buraya geldiği hakkında herhangi bir kaydın olmadığını söylüyor.
( слоган на въезде в штат Колорадо )
*
- Да? Вам лучше выйти, у вас на въезде авария.
Dışarı gelseniz iyi olur, sizin yolda bir kaza oldu.
Но у них нет данных о въезде вашего отца в Израиль.
Elimizde babanın ülkeye girdiğine dair hiç bir kayıt yok.
Долго - это щит при въезде в город.
- Bu uzun değil. Uzun dediğin bizim şehir sınırı tabelasının davası.
Я увидел на въезде в Небраску потрясающую новую арку.
Carney, Nebraska'daki eyaletler arası karayolunun üzerine yeni yapılan etkileyici takın olduğu yerde.
Только на въезде.
Sadece girerken edildi.
"Вы всегда паркуетесь на въезде"?
Hep yola mı park edersiniz?
Так, возьмите руку того, кого любите, при въезде в тоннель Любви, Несомненно
Sevdiğiniz birinin elini tutun. "Aşk Tüneli, Kuşkusuz" a giriyoruz.
Но в те выходные, когда исчезла Нанна, двое соседей видели на въезде черную машину.
Ama Nanna Birk Larsen'ın kaybolduğu hafta sonu,.. ... iki komşu Cumartesi sabahı siyah bir aracın geldiğini görmüşler.
На въезде в Каляево слева хутор.
Kalyaevo'ya giderken solda çiftlik var.
Боюсь, нам придётся заправиться на въезде в город.
Korkarım şehre giderken bir benzin molası vermemiz gerekecek.
На щите при въезде написано 35 долларов с человека.
Dışarıdaki tabelada kişi başı 35 dolar yazıyor.
О въезде, выезде, кредитках, парковке?
Otele giriş, otelden çıkış, kredi kartı, otopark?
Иногда я думаю, что было бы здорово поставить огромные стальные ворота на въезде и остаться здесь навечно.
Bazen girişteki o koca demir kapıyı kapatıp burada sonsuza dek kalmanın ne kadar güzel olacağını düşünüyorum.
Удвоить посты на всех мостах и тоннелях на въезде и выезде из Манхэттена.
Manhattan'ın içindeki ve dışındaki bütün köprü ve tünellerdeki kontrol noktaları ikiye çıkarılsın.
Пожалуйста, оставьте на въезде вашу контактную информацию и паспортные данные.
Kimlik kartınızı bize bırakın. Ziyaretçiler listesine adınızı yazdırın.
Знаешь эту заправку на улице Хаифа при въезде?
Haifa caddesinde ışıkların hemen yanındaki benzin istasyonunu biliyorsun değil mi?
- На въезде в Рансток.
- Şu an Runstock'tayız.
При въезде в Глен Хелен, поднимаясь на холм, закладывая байк, я перестарался... и полетел вниз, вниз, вниз... до самого конца перелетел через ограждение...
- Neyse... Craig Willie's tepesinin üstünden Glen Helen'e gelirken manivelayı kırdım aşağı aşağı, aşağı... daha ileri değil dosdoğru banka tosladım
Столкновение на въезде в Калат.
Kalat'ın dışında araç çarpışması.
Паспорт предъявили при въезде в Польшу.
- Polonya'ya girişte taranan pasaport.
Новое обострение произошло сегодня, когда инспекторы ООН вновь получили отказ во въезде в страну от правителя Вадии Адмирала-Генерала Аладина.
Wadiya lideri Amiral General Aladeen, BM silah denetçilerini yeniden ülkeye almayı reddetti.
Причина моего обнажения в том, что... меня и слугу ограбили разбойники на въезде в королевство.
Lütfen kıyafetimizin kusuruna bakmayın. Korkarım uşağım ve ben krallığınıza girdikten sonra haydutlar tarafından soyulduk.
Это ваша машина на въезде? Да.
- Garaj yolundaki araba sizin mi?
Можете ее разместить на щите при въезде в город.
Memleketindeki reklam panolarına bile koyabilirsin.
Если мы нанесем удар на въезде, то сможем разделить команду Райли и забрать Сэма.
Onlara girişte saldırırsak Riley'nin ekibini bölüp Sam'i kaçırabiliriz.
В его паспорте нет отметок о въезде в Афганистан.
Pasaport kayıtları bize hiç Afganistan'da bulunmadığını gösterdi.
- Кто? Парень, который разбил свою машину на въезде в город.
Kasabanın dışından gelip arabasıyla kaza yapan adam.
Полиция Бурбанка нашла ее на въезде возле дома который принадлежит офицеру транспортной безопасности.
Burbank Polisi arabayı, bir havaalanı görevlisinin evinin önünde buldu.
Его машина была замечена при въезде на парковку в Уитон Плаза, третий уровень.
Arabasını Wheaton Plaza'daki otoparkın üçüncü bölümüne sokarken görüldü.
Привет, Каллен. Никакой информации о въезде в страну Грешнева или его босса, Сидорова.
Callen, Greşnev ya da patronu Sidorov'un ülkeye giriş kaydı yok.
Проедешь Лор-на-Майне и Бланкенбах, а когда доберёшься до Франкфурта оставь машину на въезде в старый город.
Seni Lohr ve Blankenbach'tan geçireceğim,... ve iç şehire girdiğinde,... Altstadt'ta arabayı bırak.
Шон, а ты в курсе, что на въезде и вызде из туннеля Линкольна и Бруклинском мосту установлены датчики, считывающие номерные знаки каждого автомобиля?
Biliyor musun, Sean, var okuyucular lisans kayıt her arabaya girerken ve çıkarken Lincoln Tüneli ve Brooklyn Köprüsü?
Интервью на границе при въезде.
Sınır kabulde yapılan ses kaydı.
Мы знаем, что один охранник стоит на главном въезде.
Ana kapıda bir güvenlik olduğunu biliyoruz.
Я видел трех висельников на въезде в город и еще новые виселицы в центре пустыря.
Şehre gelirken birbirinden heyecanlı üç adam gördüm. Meydanın tam ortasına da yeni asma tahtaları asıyorlardı.
Капитан, это копия формы, которую заполнил Мехар Сети при въезде.
Başkomiserim, bu Mehar Sethi'nin sınır giriş kardının bir kopyası.
Сэр, трое солдат были обстреляны неизвестными на въезде в деревню.
Efendim kasabanın hemen dışından kimliği belirsiz kişilerce üç ere ateş edilmiş.
Чувак на въезде.
Neyse. Öndeki çocuk var ya, ona bir iki şey söyleyebilir misin?
Таврани набьёт из меня чучело, поставит на въезде.
Tavrani beni burada bekletip kandıracak.
Как их вообще тогда на въезде пустили?
Ellis adasındaki göçmen kabulünden nasıl geçmişler?
У нас на въезде есть табличка "Посторонним вход воспрещён"?
Arazi girişinde "Girmek yasaktır" tabelası var mı?
Простите, простите. Пробки на въезде в город.
Üzgünüm, üzgünüm, trafik çok sıkışık.
Той, что стояла на въезде, который вы делили с его борделем.
Kerhane için onunda paylaştığınız yolda duran tekne.
Господин Брюс? Я отправил ту машину, что стояла на въезде, такси.
Bu arada, Efendi Bruce yolun sonunda park edilen arabayı geri yolladım.
Первый след они оставили при въезде, а второй более глубокий, потому что они уже вывозили зебр в кузове машины.
Öyleyse ilk iz buraya geldikleri zamana ait, ikinci izse daha derin, çünkü giderken yanlarında zebralar da var.
Нет, МВД Британии отказывает тебе во въезде.
Hayir. ingiltere içisleri Bakanligi'da senin dönüsünü onaylamiyor.
Ресторан прямо на въезде в город.
Restoran şehrin hemen girişinde.
Как это связано с сегодняшней проверкой на въезде?
Sabah ki güvenlik aramasıyla nasıl bağlantılı olabilir?
И могли прочесть, что написано на въезде О запрете оружия в городе... И правда, книга...
Kitap demek!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]