English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы двое знакомы

Вы двое знакомы translate Turkish

38 parallel translation
- Вы двое знакомы, не так ли?
- İkiniz tanışmıştınız, değil mi?
Как выяснилось, вы двое знакомы.
Siz birbirinizi tanıyorsunuz
Вы двое знакомы?
- Siz tanışıyor musunuz? - Evet.
Вы двое знакомы?
- Hey. Siz birbirinizi tanıyor musunuz?
Вы двое знакомы?
Birbirinizi tanıyor musunuz?
Вы двое знакомы?
Tanışıyor musunuz siz?
Вы двое знакомы?
Evet, öylece buraya gelemezsin.
- Вы двое знакомы?
Birbirinizi tanıyor musunuz?
Вы двое знакомы?
- Birbirinizi tanıyor musunuz?
Эмили, я и не знал, что вы двое знакомы.
Emily, birbirinizi tanıdığınızı bilmiyordum.
Вы двое знакомы, правда?
- Tanışıyorsunuz değil mi?
Лео... Я не знала, что вы двое знакомы
İkinizin birbirinizi tanıdığınızı fark etmemiştim.
- Вы двое знакомы?
- Siz tanışıyor musunuz?
Вы двое знакомы?
- Tanışıyor musunuz?
Вы двое знакомы?
Ah, siz ikiniz tanışıyor musunuz?
Если добавить к этому тот факт, что вы двое знакомы, и ты скрыл это от меня... Как-то не сходится.
Aslında ikinizin birbirinizi tanıdığını ve benden bir şeyler sakladığınızı da eklersem birbirine uymuyor.
Уверен, вы двое знакомы.
Sanırım birbirinizi tanıyorsunuz.
Вы двое знакомы?
Siz tanışıyor musunuz?
Не знал, что вы двое знакомы.
İkinizin birbirinizi tanıdığını bilmiyordum.
Вы двое знакомы?
- Siz ikiniz tanışıyor musunuz?
Насколько вы двое знакомы с "Сомбра роха"?
Sombra Roja'yı ne kadar tanıyorsunuz?
- Вы двое знакомы? Ваша честь, подсудимый больше не может утверждать о незнании.
Sayın yargıç sanık kim olduğunu bilmediği kartını daha fazla kullanamaz.
- Вы, двое, уже знакомы?
- Tanışıyor musunuz?
- Хэнк. - Вы, двое, уже знакомы? - Нет.
Tanışıyor musunuz?
Привет, Ален говорил, что ты там. Вы двое ведь не знакомы?
Alan burada olabileceğini söylemişti.
Вы двое близко знакомы?
Yakın mısınız?
Вы, двое, знакомы?
Oh... Siz birbirinizi tanıyor musunuz?
Вижу, вы двое уже знакомы.
İkiniz, daha önceden tanışıyorsunuz sanırım.
Вы двое... слишком хорошо знакомы.
İkiniz fazla yakınlaşmışsınız.
Оказалось, вы двое хорошо знакомы с её запахом.
Anlaşılan o ki ikinizden biri onun kokusuna çok daha aşinaymış.
Как я понимаю, вы двое уже знакомы?
Şarap benimdi.
Вы двое не знакомы.
Siz ikiniz tanışmıyor musunuz?
Вы двое, очевидно, были знакомы, но он и имени твоего не упоминал.
İkiniz bariz bir şekilde tanışıyordunuz ama o da senden hiç bahsetmemişti.
О, простите, вы двое уже знакомы?
Özür dilerim, siz ikiniz tanıştınız mı?
Вы, двое, что знакомы?
İkiniz birbirinizi tanıyor musunuz?
Элайджа рассказал мне, что вы двое давно знакомы
Elijah onunla arkadaşlığınızın eskiye dayandığını söyledi bana.
Но не подозревал, что вы двое - знакомы.
Siz ikinizin arkadaş olduğunu fark etmemiştim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]