English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы имеете право на адвоката

Вы имеете право на адвоката translate Turkish

93 parallel translation
- Вы имеете право на адвоката.
- Avukat çağırma hakkınız var.
Вы имеете право на адвоката.
Avukat tutma hakkın var.
Вы имеете право на адвоката.
Leland, avukat tutma hakkın var.
... может быть использовано против вас в суде, вы имеете право на адвоката...
... aleyhinde açılacak dava için avukat tutma hakkına sahipsin...
- Вы имеете право на адвоката.
- Avukat tutma hakkınız var.
Вы имеете право хранить молчание! Вы имеете право на адвоката!
Sessiz kalma ve avukat tutma hakkınız var.
- Вы имеете право на адвоката.
- Avukat tutma hakkına sahipsin.
Все что вы скажете может быть и будет использовано против вас в суде. Вы имеете право на адвоката.
Söyleyeceğin her şey mahkemede aleyhine delil olarak kullanılabilir.
Вы имеете право на адвоката...
Avukat tutma hakkına sahipsin.
Вы имеете право на адвоката.
Bir avukat tutma hakkına sahipsin, ve bu avukat duruşma sırasında...
Вы имеете право на адвоката.
Bir avukat tutma hakkına sahipsiniz.
.. вы имеете право на адвоката..
... sorgulama sırasında avukat tutma hakkınız...
Вы имеете право на адвоката, предлагаю вам позвонить немедленно.
Avukat tutmaya hakkınız var. Ben tutmanızı tavsiye ederim.
Вы имеете право на адвоката.
Avukat tutabilirsin.
Вы имеете право на адвоката.
Avukat tutma hakkınız vardır.
- Вы имеете право на адвоката.
- Avukat tutma hakkınsa sahipsin. - August!
Вы имеете право на адвоката. Если вы не можете позволить себе...
Avukat tutmaya hakkınız var, tutacak imkânınız yoksa...
Вы имеете право на адвоката.
Avukat tutmaya hakkınız var.
Вы имеете право хранить молчание, ( исп. ) все, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде ( исп. ) вы имеете право на адвоката, если вы не можете его себе позволить, ( исп. )
Usted tiene el derecho de permanecer callado, y usted renuncia el derecho de permancer callado cualquier cosa que usted diga podra usarse y se usará en su contra en una corta de justicia.
Вы имеете право на адвоката. Если вы не можете его себе позволить, он будет предоставлен вам за счет штата.
Avukat tutacak gücünüz yoksa, eyalet tarafından size avukat atanacaktır.
Вы имеете право на адвоката.
- Sadece beni buradan götürün. Sorgulanırken yanında avukat bulundurma hakkın var.
Вы имеете право на адвоката.
Avukat tutma hakkınız var.
Вы имеете право на адвоката, консультироваться с адвокатом до разговора с полицией, и на присутствие адвоката во время допроса сейчас и в будущем.
Anladınız mı? Avukat tutma hakkınız var polisle konuşmadan önce avukata danışma hakkınız var ve sorgulama sırasında avukat bulundurma hakkınız var.
Если вы не можете его себе позволить, штат вам его назначит. Вы имеете право на адвоката.
söyleyeceğiniz her şey aleyhinize kullanılabilir.
- Вы имеете право на адвоката.
- Avukat tuttma hakkınız var.
Джон! - Вы имеете право на адвоката...
- Avukat tutma hakkına sahipsiniz...
- Да что такое-то? - Вы имеете право на адвоката.
- Avukat tutma hakkın var.
Вы имеете право на адвоката.
Avukat tutma hakkına sahipsin.
- Вы имеете право на адвоката.
- Avukat tutma hakkın var.
Вы имеете право на адвоката, имеете право хранить молчание.
Avukat tutma ve suçlamalar karşısında sessiz kalma hakkınız var.
Вы имеете право на адвоката.
- Avukat tutma hakkına sahipsin.
Вы имеете право на адвоката.
Avukat tutma hakkina sahipsiniz.
Это ты. Вы имеете право на адвоката. Ты убил его.
Onu sen öldürdün!
Вы имеете право на адвоката и ваш адвокат может присутствовать на всех допросах.
Bir avukatla konuşma ve herhangi bir sorgulama esnasında avukatını yanında bulundurma hakkına sahipsin.
Вы имеете право на адвоката.
Anladın mı? Avukat tutma hakkına sahipsin.
Вы имеете право на адвоката, и он будет вам предоставлен, если вы...
Avukat tutma hakkınız var ve sizin için bir tane ayarlanacak...
- Вы имеете право на адвоката.
- Avukat tutma hakkında sahipsiniz.
будет использовано против вас в суде. - Я отмстил за тебя! - Вы имеете право на адвоката.
Senin için yaptım!
Вы также имеете право на адвоката.
Şu andan itaberen avukat... isteme hakkına sahipsiniz.
Вы имеете право на адвоката.
Avukat tutma hakkına sahipsiniz.
- Вы имеете право на адвоката.
Eğer avukat tutamazsanız devlet size sağlayacaktır.
- Вы имеете право на адвоката.
Avukat tutma hakkına sahipsin.
Вы имеете право на выбор адвоката...
Avukat isteme hakkına sahipsin.
Вы имеете право на выбор адвоката.
Sessiz kalma hakkın var.
Вы имеете право хранить молчание все что вы скажете будет использовано против вас по закону у вас есть право на адвоката
Sessiz kalma hakkına sahipsin. Söyleyeceğin her şey mahkemede aleyhine delil olarak kullanılabilir. Avukat tutma hakkına sahipsin.
Вам нужно подписать только отмеченные поля поясняющие, что вы не обязаны говорить с нами, и что вы... ну знаете, имеете право на адвоката.
Hadi! İşaretli yerleri imzalarsanız... Bizimle konuşmak zorunda olmadığınızı, ve sizin...
И Вы по закону имеете право на адвоката.
Ve avukat çağırma hakkınız var.
Вы имеете право на консультацию адвоката.
Yasal danışman tutma hakkına sahipsiniz.
Но перед этим я должен сказать, что вы имеете право на присутствие представителя профсоюза и на присутствие адвоката.
Ama bunu yapmadan önce size sendika temsilcinizi ve avukatınızı bulundurma hakkınızın olduğunu bildirmek istiyorum.
Вы имеете право на присутствие адвоката во время допроса.
Soruşturma sırasında avukatınız yanında durabilir.
Всё, что вы скажете, может использовать против вас в суде. Вы имеете право, на адвоката, если вы...
Söylediğiniz her şey mahkemede aleyhinizde delil olarak kullanılacaktır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]