Вы не можете этого знать translate Turkish
34 parallel translation
Вы не можете этого знать.
Bunu bilemezsin.
Вы не можете этого знать.
- Onu tanımıyorsun.
Вы не можете этого знать.
Ölüyorsun. Bunu bilmiyorsun.
Вы не можете этого знать?
- O zaman bunu bilmenin bir yolu yok mu?
- Вы не можете этого знать.
- Bundan emin olamazsınız
Или со своим социальным работником. Вы не можете этого знать.
Ya da sosyal hizmet görevlisiyle.
- Вы не можете этого знать.
Bilmenizin mümkün olmadığı şeyler üzerine varsayımlar yapıyorsunuz.
Вы не можете этого знать. Но я знаю.
- Bunu bilebilmeniz mümkün değil.
Вы не можете этого знать, Пуаро.
Bunu bilmiyordun, Poirot.
Откуда вам знать? Вы не можете этого знать.
Bilmiyorsun bunu.
Вы можете не знать этого Но в законе есть то, что называется форс-мажорные обстоятельства.
Bunu bilmiyor olabilirsiniz... ama hukukta olağanüstü hal denen bir şey vardır.
И вы не можете знать этого. Потому что всякий, кто знает это, находится за 1000 миль отсюда.
Çünkü bunu bilen herkes binlerce kilometre uzakta.
Вы не можете знать этого, капитан, но этот порядок продолжает быть источник силы для меня.
Siz farkında olmayabilirsiniz, Kaptan, ama bu sıralı işlem dayanıklılığımın kaynağı.
Вы не можете этого знать.
- Hayır ama siz biliyorsunuz.
- Как вы можете этого не знать?
- Bundan nasıl habersiz olabilirsiniz?
Вы не можете знать этого на самом деле, не так ли?
Bunu gerçekten bilemezsin, değil mi?
Теперь, вы можете этого не знать ввиду того сколько вещей я говорил все эти годы, но мне нравятся люди.
Aslında yılları boyu söylediğim bazı şeylerden dolayı bilmiyorsunuz ancak insanları severim.
Во-вторых, цветовая гамма - "H". Что означает "бесцветный", вы можете этого не знать. И, наконец, ясность камня - "VVS1".
Ki bunu bilemeyebilirsin, neredeyse renksiz demek ve son olarak saflık derecesi VVS1.
Ну, я не из тех, кто сплетничает, но вы можете этого не знать.
Dedikodu yapmayı sevmem ama belki bilmiyorsunuzdur.
Вы этого знать не можете.
Bunu bilemezsin.
Как вы можете этого не знать?
Bunu nasıl bilmezsin?
- Но вы не можете знать этого наверняка.
Ama bunu kesin olarak bilemezsiniz.
Что ж, что вам нужно знать, так это то, что вы не можете снять меня с этого дела, даже если вам так хочется.
Tamam, pekala, hmm bilmeniz gereken şu isteseniz bile beni bu davadan alamazsınız.
Вы не можете знать этого.
Bunu bilmenin imkânı bile yok.
Этого вы знать не можете.
Bunu bilemezsiniz.
Как вы можете знать это, особенно, если я этого не делала?
Bunu yapmadığım hâlde yaptığımdan nasıl emin oluyorsunuz?
Вы не можете знать этого.
- Bunu bilemezsiniz.
- Вы не можете этого не знать!
- Bunu bilemezsiniz!
Вы можете не знать этого, но розы заклинит даже самые лучшие уничтожители бумаги.
Bilmiyor olabilirsin ama güller en sağlam kağıt öğütücüsünde bile sıkışırlar.
Как вы можете не знать этого?
Bunu nasıl bilemezsiniz?
Вы не можете этого доказать, а он об этом знать не знает.
Bu konuda sizin hiçbir kanıtınız, onun da hiçbir bilgisi yok.
Хочу, чтобы ты это знал. Думаю, что наверняка вы этого не можете знать.
Bence sen de bunu bilmiyorsun gerçekte.
Вы не можете этого знать.
- Bunu bilemezsiniz. - Elbette bilebilirim.