Выносливость translate Turkish
114 parallel translation
Продемонстрируйте мистеру Дэвиду выносливость материала. Лайнус, я верю на слово.
Ağırlık testini Bay David'e gösterir misiniz lütfen?
Это связано с началом тридцать пятых ралли Монте-Карло. Труднейшие испытания на выносливость усугубляются сложными погодными условиями.
Monte Carlo Motor Rallisi'nin başlangıcının heyecanıyla ki zor hava şartları yüzünden kolay olacağa benzemiyor bu.
Его выносливость гораздо больше моей, но он не требует ничего от меня.
Benden çok daha fazla dayanıklıydı ama zaten benden bir şey beklemiyordu.
Хороша и шустра. Прибавь газу, проверим ее на выносливость.
Çok güzel ve hızlı.
Нужно тренировать выносливость.
Dayanıklılığını artırmalısın.
Выносливость и координация требуют времени, но ходить ты сможешь около часа.
Dayanıklılık ve uyum biraz zaman alabilir... ama bir saat içinde yürüyebilirsin.
Большинство традиционных церемоний с духами включают в себя физическое испытание или проверку на выносливость - чтобы показать превосходство духа над телом.
Bir çok geleneksel ruhani seremoni, fiziksel bir meydan okumadan, yada, sabır testinden ibaret... kişinin kendisini kanıtlaması için.
Этого и следует ожидать от проверки на выносливость.
Sabır ritüelinden, tam olarak beklediğin şey.
Это... такой же праздник, как и проверка на выносливость.
bir dayanıklılık denemesi bir kutlama gibi.
Выносливость, сила.
Daha gür, daha diri.
Вам предстоит пройти ряд простых тестов на координацию, внимательность, выносливость.
Bir dizi basit testten geçeceksiniz. Refleks, konsantrasyon ve dayanıklılık testleri.
Теперь это было состязание на выносливость.
Bundan sonrası dayanıklılık testiydi.
Вот это выносливость.
Çok dayanıklı çıktı.
Он повышает выносливость и сексуальное творчество.
stamina ve seksüel yaratıcılık garantili.
Боже, мне бы выносливость этой девушки.
Bu çocuğun bünyesine sahip olmak isterdim.
Сделаем тест на выносливость Один :
Kondisyon çalışması yapacağız. Bir :
Сила ограничена. Но наша выносливость - нет!
Gücün sınırları var ama acı çekme gücünün sınırı yok.
Достаточно, чтобы знать у тебя есть выносливость.
Dayanacak gücün olduğunu tespit etmeye yetecek kadar çok kişiye.
Вот это выносливость
Bayağı dayanıklı olmalı.
Перед тренировкой жахаешь углеродно-протеиновый коктейль в пропорции 4 к 1. Мышцы устают меньше, повышается выносливость.
Antrenman yaparken, dörtte birini içersin karbonhidrattan protein çözümü ile kaslardaki yıpranma azalır, dayanıklılığın artar.
Восьмичасовая Гонка на Выносливость...
Sekiz saatlik dayanma yarışı mı?
Все хотя бы раз мечтали участвовать в Восьмичасовой Гонке на Выносливость.
Sekiz Mağara yarışı hep katılmak istediğimiz bir yarış olmuştur.
На каждого объекта собирают данные, проводят тесты, проверяют химические и био показатели, оценивают активность мозга, выносливость.
Biz... Yani onlar, buraya getirilenlere deney yapıyorlar. Her türlü deneyler.
Тюлень - за меткую стрельбу,.. а горилла - за бег на выносливость.
Bu fok nişancılık için ve bu goril de kum yarışı için.
Закончим с воротами, и будем думать, как ему выдержать гонку. Выносливость для него важнее, чем скорость.
O yüzden hızdan önce dayanıklılık üzerinde çalışmalıyız çünkü zebralar daha fazla adrenalin yakarlar.
Выносливость - посредственно.
Zar zor vasat.
У собаки есть выносливость, у импалы - скорость.
Köpeğin dayanıklılığı, impalanınsa sürati var.
Это способ испытать себя, знаешь, свою силу и выносливость.
Bu, dayanıklılığını ve gücünü anlamak için kendini test etmenin bir yolu.
Будь это ролевая игра... 230 ) } Выносливость
Bizim okulumuzda? Etrafımda öğretmenler ve öğrencilerle dolu olan bir tören hayal ediyordum.
- Это соревнование на выносливость.
- Dayanıklılık yarışması.
Это соревнование на выносливость, Чарли.
Bu bir dayanıklılık yarışması, Charlie.
Отныне мы будем тренировать вашу выносливость.
Şu andan itibaren, dayanıklılığınızı artıracak eğitim başlıyor.
Нет. Это было соревнование на выносливость, которое я кстати выиграл...
Dayanıklılık yarışması yapıyorduk, bu arada, ben kazandım...
- Правило четвёртое наши главные приоритеты : сила, выносливость, дисциплина.
- 4 numaralı kural her zaman güçlü, azimli ve disiplinli olacağız.
Играем в игру на выносливость.
Bir dayanıklılık oyunu oynamayı teklif ediyorum.
А вот что по настоящему редкое, так это такое испытание на выносливость.
Esas olağandışı olan, dayanıklılığın bu şekilde test edilmesidir.
Границы и невероятная выносливость.
Sınırları ve inanılmaz bir gücü var.
- Вот так я и выиграл турнир по хула-хупу... и развил выносливость своих мышц достаточно, чтобы удовлетворить сексуальные желания известного физика, Стеллы Клифтон.
- Ve böylece hulahop yarışmasını kazandım. Ve ünlü Dr. Stella Clifton'un cinsel arzularını dindirmesi için dayanıklı pelvik'i geliştirdim.
Скорость и выносливость редко...
Bu hızın bu kadar uzun korunamaya...
Это проверка. На выносливость.
Baskı altında nasıl davranacağımızı görmek için yapılan bir test bu.
Выносливость Билла не на должной высоте?
Bill'inki bu kadar uzun idare edemiyor mu?
Сила, скорость, выносливость, интеллектуальный уровень, все.
Güçlü, hızlı, dayanıklı, kıvrak zekalı, her şey var.
Вместо того, чтобы полагаться на скорость и выносливость, вам нужно всего лишь отвлечь внимание и подоспеть вовремя.
tek ihtiyacınız, dalgınlık ve iyi zamanlamadır.
Ловкость, скорость, выносливость - - тают экспоненциально.
Güç, beceri ve nefes kaybı üstel.
Как насчет соревнования? Проверки на скорость и выносливость?
Onun yerine hız ve dayanıklılığı ölçen bir yetenek yarışması yapsak nasıl olur?
Сама выносливость.
Kudretli adam.
Выносливость.
Dayanıklılık.
Что это, конкурс на выносливость?
Ne bu, bir çeşit dayanıklılık yarışması mı?
Извини, я просил ее забрать тебя, а не устраивать тест на выносливость.
- Senden daha iyiydi. Kusura bakma. Ondan seni almasını istedim.
- увеличится выносливость у велосипидестов или бегунов на длинные дистанции. Есть 4-е способа увеличения коллчичества своих кровянных телец.
Kırmızı kan hücrelerinizi artırmanın dört yolu var.
Но выносливость?
Ama derinlik?