English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Выпечка

Выпечка translate Turkish

100 parallel translation
Галерея номер шесть : готовая еда - консервированные супы и овощи, хлопья, выпечка!
6. Koridor : Hazır gıdalar, konserve çorbalar ve sebzeler, ekmek çeşitleri.
Своя выпечка, пирожные, торты, булочки и конфитюры.
Ellerinle yaptığın pastalar, kekler turta ve şekerlemeler.
ѕрощу прощени €, выпечка черства €!
Afferdersiniz, bu çörek çok sert!
К 12.15 печи должны быть закрыты и опечатаны, потому что в 12.30 начинается выпечка.
Fırınlar 12 : 15'te kapatılmalıdır, çünkü pişirmeye tam 12 : 30'da başlarız.
Высовывается из него, чтобы убедиться, что выпечка начата вовремя.
Pişirimin zamanında başladığından emin olmak için, pencereden dışarı sarkar.
Это выпечка.
Bunlar pastalar.
Выпечка.
Pastalar.
Омаров привезут завтра, закуски готовы, шеф Мур во Франции, слоёная выпечка готовится.
Istakozlar yarın gelecek, Ordövrler hazır, Şef Moore Fransa da, Ve kurabiyeler fırında.
" Ничего страшного, что на награде написано'Выпечка'вместо'Бейсбола'...
"Yemek Pişirme" kupasına, beyzbol kupası...
Кто знает, какой коррозийный эффект оставит ее выпечка на нем.
Yaptığın şey kimbilir nasıl bir aşındırıcı etki yapacak.
А я проверю, как идет выпечка на Тайной Вечере.
Ben gidip unlu mamül satışlarını konrol etmeliyim.
Выпечка, отмазала меня от полицейского, враньё на вранье.
Kahvaltı, polise bana yardım etmesi için fırsat vermek, yalan ardından yalan.
Эй, если это, а, снова выпечка твоей мамы, то я тоже хочу... потому что те печенья, что она присылала в прошлый раз, были супер.
Eğer annenin pişirdiklerindense, ben de isterim. Yolladığı kurabiyeler mükemmeldi.
- Мне нужен тройной кофе эспрессo и какая-нибудь выпечка,
- Alo? Bana üçlü bir espresso ve kek benzeri bir şeyler getir.
Человек из Департамент здоровье говорит, он найти крысиный катышка в наша выпечка. Но я сказать : "Нет, это большой шоколадный обсыпка".
Sağlık Bakanlığından gelen adam fırında fare pisliği gördüğünü söyledi ben de ona, "hayır, onlar damla çikolata," dedim.
Не на муке, а на чистом рисе, домашняя выпечка.
Pirinç unuyla yapılmadı, gerçek pirinçle yapıldı, kendi ellerimle yaptım.
ЛЕТНИЙ ЕВРЕЙСКИЙ ЛАГЕРЬ ВЫПЕЧКА ХЛЕБА
GAYLORCK SKER - EKMEK PİŞİRME / YAHUDİ YAZ KAMPI
Моя специальность - выпечка, но факультативно я изучил японскую, западную, китайскую и итальянскую кухню, так что могу более обычного.
Asıl branşım pastacılık ama Japon, Çin, Batı ve İtalyan mutfağında da tecrübem var.
Когда я был в твоем возрасте, я думал выпечка - это вроде упаковки для начинки.
Ben senin yaşındayken kabuk sadece içindeki güzellikleri tutmak içinmiş gibi davranırdım.
Мне всегда удавалась выпечка.
- İyi kurabiye yaparım.
Прелесть. И выпечка изумительная, сама делала.
Çok güzeldiler, övünmek gibi olmasın kurabiyelerim de lezzetliydi.
Думаю, домашняя выпечка сглаживает впечатления от лагеря.
Bence annelerinden boyle malzemelerin gelmesi onların kamp deneyimlerini etkiler.
Моя первая сольная выпечка.
İlk solo eserim.
Духовка "Легкая выпечка"!
Bir Kolay Pişir Fırın!
Когда я была ребенком, все что я хотела, это духовку "Легкая Выпечка". ( игрушечный кухонный набор )
Ben çocukken, tek istediğim Kolay Pişir Fırın'dı.
Духовка "Легкая Выпечка" - так я собирался назвать свой фургон.
Kolay Pişir Fırın- - bu benim karavanımın adı olacak.
- Вкусные, домашняя выпечка.
- Hayır. Kendim yaptım.
Выпечка свежая?
- Yeni mi yaptın yemeği?
Эта маленькая выпечка, мелочи для тебя.
Bunlar senin için çerez bilgilerdir tabii.
Мардж, успокойтесь, эротическая выпечка существует столько же, сколько и обычная, она удовлетворяет определенные потребности и никому не вредит.
Bu uzun yıllardır yapılan bir şey. Bir ihtiyaç. Üstelik kimseye de zararı yok.
Хотя, какая-то выпечка здесь тоже есть. Представляешь?
Gerçi sıradan sarı kek de var.
Знаю-знаю, но эти море, солнце и вода, плюс неповторимая кубинская выпечка - да брось ты.
Biliyorum, biliyorum ama güneş ışığı, plajlar, o küçük Küba Tatlıları...
Но не трясти же над головой, как будто это чуррос. ( Чуррос ( churros, чурро ) - сладкая выпечка, представляет собой жаренные колбаски из заварного теста )
Churro gibi kafanın üstünde sallamazsın.
Это такая русская ржаная выпечка.
Rusların siyah ekmeğidir.
Выпечка на завтрак каждое утро.
Tanrım, her kahvaltıda hamur işi.
Ответ же очевиден : "датская выпечка".
Cevap açıkça Danimarka peyniri olacaktı.
Кстати, выпечка Лариссы суховата.
Örneğin, Larissa'nın çörekleri çok sert olur.
Мои бабушка с дедушкой приехали в город, в чем есть плюсы и минусы, вот один плюс бабушкина выпечка
Büyükannemler ziyaret için şehre geldi ki bunun iyi ve kötü yanları mevcut. Ama iyi tarafı şu : Büyükannem yemek yapıyor.
Точно также, как еврейская и арабская выпечка.
Mesela Yahudi ve Arap çörekleri aynıdır.
Чёрствая выпечка это слабое утешение для человека, потерявшего страуса.
Bayat hamur işi devekuşundan yoksun kalmış bir adam için sadece bir yalandır.
Десять минут на 350 градусов, пахнет как свежая выпечка.
150 derecede, 10 dakika, fırında kurabiye pişiyormuş gibi kokar her yer.
Чем изысканней выпечка, тем отягощённей душа.
Pişirdiklerin ne kadar enfesse ruhun da o kadar acı dolu oluyor.
Ясно? Скажи ему, что ты сделал Волованы ( выпечка из слоёного теста )
Ona volovanları da söyle.
Как прошла твоя ночная выпечка?
- Fırın işi nasıl geçti?
Выпечка и тосты закончились.
Simit ve tost bitti.
Я знаю местечко, где есть выпечка в твоем вкусе.
Şu sevdiğin pastalardan yapan bir yer biliyorum.
Я и не знала, что выпечка кексов это экстремальный вид спорта.
Kek pişirmenin ekstrem sporlardan olduğunu bilmiyordum.
Самая свежая выпечка.
Sadece taze pişmişleri kullanırım.
Это польская выпечка.
Polonya tatlısıymış.
Нам не нужна выпечка.
Biz pasta istemiyoruz.
Декану понравилась наша выпечка и..
Dekan sunumumuza bayıldı ve...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]