Вырвало translate Turkish
392 parallel translation
Комацу, пойдём. Мама вырвало с кровью.
Komatsu, Mama kan kusuyor.
Ничто вырвало их прямо из моих рук.
Hiçlik onları ellerimden aldı.
Мэра вырвало прямёхонько на сиськи жены.
Belediye Başkanı karısının göğüsleri üstüne kustu!
Ее вырвало лекарством.
İlacı kustu.
Всех вывернуло наизнанку! Пилота вырвало прямо на лобовое стекло, а меня на рацию!
Pilot midesindeki herşeyi ön cama boşalttı.
И я выпила горсть таблеток. Но, поскольку я целый день ничего не ела, меня вырвало.
Hapların hepsini yuttum... ama hemen kustum.
Меня вырвало из-за газа.
Gazdan dolayı kustum.
Слушай, только то, что Крамера на неё вырвало, не означает, что сделке конец.
Kramer'ın üzerine kusması anlaşmayı bitireceği anlamına gelmez.
Если вы Гитлера вырвало на Чемберлена он всё равно отдал бы ему Чехословакию.
Hitler, Chamberlain'in üzerine kusmuş olsaydı Chamberlain yine de ona Çekoslovakya'yı verirdi.
И если бы его не вырвало на Сьюзан, мы бы писали его прямо сейчас.
Kramer, üstüne kusmuş olmasaydı, şu anda senaryoyu yazıyor olurduk.
Его же вырвало.
Doğru.
Во-первых, его на меня вырвало.
İlk önce, üzerime kustu.
Её вырвало.
Kız kustu.
Бобби только что вырвало за кулисами!
- Bayan Warren. - Ne oldu? Bobby arkada kustu.
Шутники, еще секунду и меня бы вырвало.
Çok iyiydiniz, yani neredeyse inanıyordum.
- Да, меня хорошенько от них вырвало.
- Evet. Midemi bulandırdı.
Тебя вырвало, как малолетку с перепоя.
O kadar çok içtin ve çocuk gibi kustun. Kaç yaşındasın?
Но вчера вечером его вырвало два раза.
Ama köpek dün gece iki kez kustu.
Думаю, в конце концов её вырвало.
Sanırım "fırlak" larına silikon taktırmış
Меня вырвало в гостях у моего друга. Джонни...
Arkadaşımın evinde kaldım.
Кого на него вырвало?
Kim kustu?
- Да, девушку вырвало на свидании.
- Evet, çıktığım kız kustu.
Я не смогу сказать никому другому : "У Джоша твои руки" или : "Помнишь, как Эрин вырвало в мемориале Линкольна?"
Bir yabancıya "Josh'un elleri sana çekmiş." ya da "Erin'in Lincoln Anıtı'nda kusmasını hatırlıyor musun?" diyemem.
Как-то раз, когда я был ребёнком, я сдавал анализ крови, и меня вырвало картошкой с сыром и перцем, прямо на медбрата.
Küçükken, bu kan testini yaptırmıştım, - ve o erkek hemşirenin üstüne kusmuştum.
Мне не надо, чтобы его вырвало, моя мама готовит здесь ужин!
O'nu kusturmayacağız. Annem yemek yapıyor burada.
Если мы не пытаемся сделать так, чтобы его вырвало, зачем мы это делаем?
Eğer O'nu kusturmayacaksak bunu niye yapıyoruz?
Алису вырвало на её платье, поэтому мне пришлось отдать его в химчистку.
Alice elbisesine kusunca elbisesini kuru temizlemeye verdim.
Меня чуть не вырвало, между прочим.
İsa adına, az daha kusuyordum, bunu söylemiş miydim?
Слева вырвало кусок, а потом весь самолет взорвался.
Sol taraf alev aldı ve sonra tüm uçak havaya uçtu.
Сейчас открою ящик. Смотри, чтобы тебя не вырвало.
Görene kadar bekle Hasta olmadığını söyle.
Нашего друга вырвало.
Arkadaşım kustu.
Меня бы вырвало.
Kusabilirdim.
Когда я впервые услышал его, меня чуть не вырвало и прошлой ночь меня мутило.
İlk duyduğumda kusmak istedim. Dün gece miğdem bulanıyordu.
Питера вырвало в рояль и нас попросили покинуть бар.
Nigel. Peter piyanonun üzerine kustu. Barı terk etmemizi istiyorlar.
Нашему трудовику намотало волосы на станок и почти вырвало их со скальпом.
Atölye hocamız saçını torna tezgahına kaptırmış ve bütün kafa derisi yüzülmüş.
ћен €, блин, чуть не вырвало.
İçimden kusmak geldi.
Его вырвало на мои ботинки.
Ayakkabılarıma kustu.
Слушай, Эрик пришел домой таким пьяным, что его вырвало на ботинки Рэда.
Dinle, Eric eve öyle sarhoş dönmüş ki, Red'in ayakkabılarına kusmuş.
Хочешь, чтобы меня вырвало прямо здесь?
Şuraya kusmamı mı istiyorsun?
Тебя вырвало. И ты убежала.
Kustun, ha?
Ты девушка, которую вырвало?
Sen şu kusması gelen kızsın değil mi?
Ты должен носить головной убор, чтобы какую-нибудь милую молодую женщину на первом свидании здесь не вырвало в женской уборной, когда она найдёт один из твоих сальных волос в своём тыквенном пюре, и моя единственная проблема состоит в том, что я работаю с кем-то,
Şapkayı takmak zorundasın. Çünkü ilk randevusu için buraya gelen bir bayan kabak püresinde senin saçından bir tel bulunca tuvalete gitmez. Benim problemim, birlikte çalıştığım kişinin, işi almasının tek sebebinin cinsiyeti olması.
Четырнадцать лет я на этой работе, но первый раз при виде тела меня вырвало.
14 yıldır bu işi yaparım, ilk kez bir ceset görünce kustum.
Одного парня вырвало на мою кровать.
Adamın biri yatağıma kusmuş.
Майкл, кого-то вырвало.
Michael, biri yere kusmuş.
Здесь как будто кого-то вырвало ковбоями.
Sanki bizim eşek ortalığı pisliyormuş gibi.
Фез, но меня же в ту ночь два раза вырвало.
Ama fez, o akşam iki kez kustum.
Меня вырвало.
Kustum. Özür dilerim.
В самом деле, когда он выпил целый галлон воды Mountain Dew и потом его вырвало.
Ne oldu?
Утром меня вырвало от тоста.
Ben de kustum.
- Кого там вырвало-то?
- O kusan piliç kimdi?