Выспался translate Turkish
171 parallel translation
- Я отлично выспался.
Derin uykudaydım.
Хорошо выспался?
İyi uyudun mu?
Я рада, что хоть кто-то, хорошо выспался.
Birinin iyi uyuduğuna memnunum.
Прекрасно выспался этой ночью. А вы?
Muhteşem gün, değil mi?
Он выспался, хорошо позавтракал, наркотиков не получал, гипнотическому воздействию не подвергался.
Doğrudan bir gece uykusundan ve iyi bir kahvaltıdan geliyor uyuşturulmadan hipnotize edilmeden.
Выспался?
Uyuyabildin mi?
Не знаю, что со мной сегодня, может, это потому, что не выспался.
Neyim var bilmiyorum. Uykusuzluktan herhalde.
Вот жизнь. Я совершенно не выспался.
Gecemi boşa geçirmişim gibi geliyor.
Не выспался. - А учительница - ничего.
- Öğretmen çok şirin.
- Ты явно не выспался.
Yeterince uyumadığında çok huysuz oluyorsun.
А вот Кубиньи наверняка выспался.
Kubinyi muhtemelen köpek gibi uyuyordur.
Я не выспался, но я чувствую себя как Орландо Фуриосо.
- Bu konudan bahsetmek istemiyorum? - Tıpkı baban gibi.
Знаешь, впервые за последнее время... я, наконец-то, как следует выспался.
Dün bütün gece uyudum... bunu günlerdir yapmamıştım.
Надеюсь, хорошо выспался?
İyi bir uyku çektin galiba?
Выспался? Да. Поможешь мне застелить постель?
- Yatağı toplamaya yardım eder misin?
И я буду играть, как урод, потому что не выспался сегодня.
- Var. Ve bok gibi oynayacağım, çünkü iyi bir gece uykusu çekemedim.
Я не выспался той ночью.
O gece çok fazla uyumadım.
Похоже, ты не выспался.
Zor bir gece geçirmişsin galiba.
Ты не выспался?
herhâlde pek iyi uyuyamadın.
Я ни разу хорошенько не выспался с тех пор, как Кош погиб.
Kosh öldüğünden beri doğru düzgün uyuyamıyorum.
Не выспался прошлой ночью.
Dün gece uykumu pek alamadım.
Я отлично выспался.
Ben çok güzel uyudum.
Выспался? Здоров ты поспать!
İyi uyudun mu?
Я пью много кофе потому, что я не выспался из-за того, что Джоуи начал храпеть.
Uykusuzum çünkü Joey horlamaya başladı.
Если бы ты закрыл загон, я бы выспался прошлой ночью.
Kafesi açık bırakmasan rahat bir uyku çekebilirdim.
Ты еще не выспался? Только постарайся громко не храпеть.
Geldik sayılır, tabii sen bir yerde durup gene kavga çıkartmazsan.
Выспался?
İyi uyudun mu?
Похоже, я не выспался.
Dün gece hiç uyuyamadım.
- Ты выспался?
- Dün gece iyi uyudun mu?
Да, да. Я просто... Не выспался.
Evet, ben sadece... dün gece pek uyumadım.
Нет, я просто не выспался, потому что ты толкался.
Hayır, dün gece hiç uyumadım, çünkü saatlerce beni tekmeleyip durdun.
Хорошо выспался?
Uyku güzel geldi mi oğlum?
У тебя вид такой уставший, ты хоть выспался?
Bitkin görünüyorsun. Uykunu alabiliyor musun?
Благодаря им я, наконец-то, нормально выспался.
Gece güzel bir uyku çektim. Sağ ol. Bunu duyduğuma sevindim.
- Хорошо ли выспался?
- İyi uyudunuz mu?
- Ты сегодня не выспался.
- Kan je nog slapen's nachts?
Ты выспался?
İyi uyudun mu?
Простите, не выспался.
Özür dilerim. Geç yattım.
Смотри. Я спокоен. Я хорошо выспался
Bak, sakinim, iyi dinlendim.
Я снова не выспался.
Yine uykum var.
- Я отлично выспался.
- Harika uyudum.
О, а че это ты, не выспался?
Senin neyin var, uykunu alamadın mı?
- Ого, вижу, кто-то отлично выспался ночью.
Anlaşılan biri dün gece güzel bir uyku çekmiş.
- А я выспался и не могу больше уснуть.
- Beni de uyku tutmadı.
Он не выспался.
Güzellik uykusunu alamamış.
Здравствуй, красавчик. Выспался?
Günaydın yakışıklı.
Хорошо выспался вчера? Я работал.
Çalışıyordum.
Выспался?
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
Это вторая миссия подряд и я не выспался. Так вот оно что?
Daha biraz önce köye gelmemiş miydi?
Выспался?
Git Kate'i ara.
- Да уж, выспался! ...
Kim uyuyabildi ki?