Вьı translate Turkish
958 parallel translation
Вь * ходи!
Çık dışarı.
- Вь * ходи, я сказал!
- Sana dışarı çık dedim.
Как вь * смеете? !
Nasıl cüret edersiniz?
Я видел, как вь * шли в обнимку.
Daha önce sizi geçerken görmüştüm.
Мь * смешно вь * глядели?
Absürd bir kutlama.
Вовсе нет, вь * вь * глядели красиво и естественно.
Rica ederim. Güzel, çok güven verici.
Мь * такие разнь * е! Таких, как вь *, действительно мало.
Senin gibi adam bulmak çok zor.
- Вь * их знаете?
Neden böyle dedin? Onları tanıyor musun?
Вь * обворожительнь *, Северина.
Çok çekicisin, Séverine.
Тут вь * бирать не приходится :
O tip yerlerde seçim yapamazsın.
Почему вь * их сюда поставили?
Neden buraya koydun?
Ть * входишь, вь * бираешь женщину, закрь * ваешься с ней на полчаса.
Girersin, kadınlar oradadır... birini seçersin.
Это вь *... вь * занимаетесь...
Siz yetkili...?
Вь * пьете что-нибудь?
Size bir şey ikram edebilir miyim?
Вь * так миль * и свежи.
Genç ve güzelsin.
Hу-ну, вь * немного волнуетесь.
Merak etme. Sadece sinirlisin.
А в пять вь * освободитесь, обещаю.
Beşte gitmekte serbestsin. Söz veriyorum.
¤ ром вь * так внезапно ушли. Я подумала, что напугала вас. Проходите.
Bu sabah çok acele gittin... seni korkuttuğumu düşündüm.
Вь * думаете, меня зовут Анаис?
Benim adımın Anais olduğunu mu sanıyorsun?
Давайте что-нибудь вь * пьем чтобь * отпраздновать ваш дебют.
Gelişini kutlamalıyız.
- Вь * приходите днем...
Sadece öğleden sonraları geleceğin için.
Вь * нервничаете.
Sinirli görünüyorsun.
Hе волнуйтесь, в пять вь * уйдете.
Beşte gideceksin. Merak etme.
Вь * прячете от меня новенькую?
Yeni bir kız! Onu saklıyor musun?
Анаис, буть * лку шампанского, да чтобь * пробка вь * летала!
Anais, bir tane daha. Acele et!
Вь * очень кстати.
Şanslı kız!
За новенькую надо вь * пить.
İlk gününde şampanya!
Вь * как почувствовали шампанское...
Sanki sen daha önce almışın gibi.
Вь * давно обещаете мне подарок.
Bana bir hediye sözü vermiştin.
Ть * не знаешь, что я чемпион мира по вь * таскиванию пробок?
Dünya şampiyonu bir şişe açıcıyım ben!
Вь * в порядке!
İyi gidiyorsun.
Стоило вам прийти, как вас сразу же вь * брали!
Şimdiden bir şeyler yaptın.
Видишь, я всех вь * гнал. Так намного интимней.
Diğerlerini gönderdim, böyle daha samimi olacak.
Вь * звать врача?
Birilerini aramamı ister misin?
Ваше счастье, что вь * имеете дело со мной, другие бь * вас вь * швь * рнули.
Benimle iş yaptığın için şanslısın. Seni tek söz söylemeden başından savacak insanlar biliyorum.
Разумеется, если вь * вернулись, вь * будете серьезней.
Eğer geri dönmek istiyorsan, ciddi olmalısın.
Кто вь *?
Kimsin sen?
- Что вь * делаете?
Ne yapıyorsun sen?
Вь * недовольнь * моей службой?
Düşes hizmetimden memnun değil mi?
Вь * не довольнь * моей службой?
Düşes hizmetimden memnun değil mi?
Да, признаться, вь * правь *.
Evet, doğru. Bu doğru, kabul ediyorum.
Вь * что, ослепли?
Kör müsün?
Разве вь * не видите, везде пь * ль!
Görüyor musun? Her yer toz.
С меня довольно, Виктор, я вас вь * гоняю!
Victor, kovuldun.
Hет! Умоляю вас! Госпожа маркиза, не вь * гоняйте меня!
Hatır, size yalvarıyorum, Düşes, kovmayın beni.
Hо только пусть не вь * гоняет!
Beni dövebilir, ama ne olur kovmayın beni.
- Что вь * делаете, зануда?
Ne yapıyorsun? Seni yaşlı adam. Hiç.
Теперь вь * можете плюнуть в меня, растоптать мне лицо!
Üstümde yürü. Yüzüme tükür, çiğne onu
Hу, вь * видели?
İzledin mi?
Вь * привь * кли, но мне это противно.
Siz alışmış olabilirsiniz, ama ben iğrendim.
- Мадемуазель, вь * позволите?
- Oturabilir miyim bayan?