English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Галактик

Галактик translate Turkish

172 parallel translation
И во всей вселенной 3 миллиарда галактик, как эта.
Ve tüm kainatın içinden, bunun gibi üç milyon galaksi.
Когда мы посылаем космические аппараты к планетам, когда мы наблюдаем двойные звезды, когда мы изучаем движение далеких галактик мы видим, что все во вселенной подчиняется законам Кеплера.
Gezegenlere uzaygemileri yolladığımızda, ikiz yıldızları gözlemlediğimizde, çok uzaktaki galaksilerin hareketlerini incelediğimizde, evrendeki bütün herşeyin Kepler'in yasalarına uyduğunu görürüz.
Наша галактика движется среди других галактик.
Hatta galaksimiz de diğer galaksiler arasında hareketlidir.
Мы проникнем внутрь живой клетки, мир которой настолько же сложен и красив, как мир звезд и галактик.
Şu an canlı bir hücreye girmek üzereyiz, kendi halinde, karmaşık ve harikulâde bir krallık, tıpkı galaksi ve yıldızların krallığı gibi.
Всё, кроме других галактик - это часть нашей галактики.
"Diğer galaksilerin haricinde, herşey samanyolunun bir parçasıdır."
И, как напоминает нам этот снимок, есть много разных типов галактик, и наша может быть вот такой.
Bu resmin gösterdiği gibi bir çok galaksi türü içinde,... burada sadece bir tanesiyiz.
На самом деле, есть около 100 миллиардов галактик, каждая из которых содержит около 100 миллиардов звезд.
100 milyar kadar galaksi var ve her birinde 100 milyar civarında yıldız bulunuyor.
Мы обнаружили, что живем на неприметной планете у скромной звезды на краю галактики в каком-то забытом уголке вселенной, в которой галактик гораздо больше, чем людей.
Milyonlarca yıldızın içerisinde bir galaksinin ücra köşesinde İnsandan çok galaksi bulunan bir sistemde ve çok özel bir gezegende yaşadığımızı öğrendik.
Мы держим курс в далекий и неизведанный мир. Сквозь эту глубину космоса мы не сможем увидеть даже группу галактик, в которой находится наш Млечный путь, не говоря уже о Солнце или Земле.
Rotamiz bizi bildigimiz günesimize, ve dünyamiza pek benzemeyen bölgelerden geçirecek, ve hatta Samanyolu'muzun da içinde bulundugu, uzayin derin bölgelerini de içine alacak.
Мы находимся в области галактик в 8 миллиардах световых лет от дома.
Su an galaksilerin kralligi bölgesindeyiz, ve dünyamizdan 8 milyar isikyili uzakliktayiz.
Рядом с центром скопления галактик иногда встречается нестандартная эллиптическая галактика, состоящая из триллионов солнц, которые жадно поглощают своих соседей.
Bu bir aradaki galaksiler öbeginin ortasinda, bulunan eliptik bir galaksi, trilyonlarca günes'e sahip olup, komsu galaksilerdeki materyali de bünyesine katacak sekilde, bir yönde ilerleyebilir.
Здесь, в царстве галактик наши обычные меры расстояния подводят нас.
Bildigimiz anlamdaki mesafe ölçüleri ise, burada galaksiler kralligi bölgesinde bizi yaniltir.
В звездном скоплении созвездия Пегаса есть кольцевая галактика. Осколки столкновения двух галактик.
Pegasus kümesinde iki galaksinin çarpismasi sonucu olusmus, halka seklide bir galaksi kalintisi vardir.
Ее диаметр три миллиона световых лет, она содержит около 20 галактик.
3 milyon isikyili mesafe 20 galaksi sigacak bir uzakliktir.
Пролетая над ней, мы видим одну из её малых галактик-спутников.
Onun yanindan geçerken, hemen yakinindaki uydu galaksilerini görmekteyiz.
Скопления галактик и звезды отдельных галактик, удерживаются вместе гравитацией.
Galaksi yiginlari, ve galaksilerdeki yildizlarin hepsi, kütle çekimiyle bir arada tutulurlar.
В этом, нашем первом космическом путешествии мы только начали изучение Марса и всех остальных планет, звезд и галактик.
Bu ilk kozmik yolculugumuzda, Mars'i, diger gezegenleri, yildizlari ve galaksileri kesfetmeye daha yeni basladik.
Есть сотни миллиардов галактик И миллиарды триллионов звезд. Почему только эта скромная планета должна быть обитаема?
Etrafta yüzlerce milyar galaksi, ve milyarlarca trilyon yildiz varken, neden sadece bu siradan gezegende hayat var?
В 20-х годах 20-го века астрономы начали измерять скорости отдаленных галактик.
Uzak galaksilerin hizlari ise astronomlarca 1920'lerde ölçülmeye baslandi.
Наше изучение атомов и галактик началось в это время в этом месте.
Atomlardan galaksilere kadar yaptığımız tüm çalışmalar bu noktadan filizlenmiştir.
Мы живем во вселенной, полной галактик.
Bir galaksiler evreninde yaşıyoruz.
Бесформенные комья неправильных галактик, шаровые или эллиптические галактики и изящные голубые рукава спиральных галактик.
olgunlaşmamış yığıntılar, düzensiz galaksiler dairesel elips galaksiler ve onların zarif mavi kolları.
Наука открывает нам великолепие галактик.
Galaksilerin kralı bilim sayesinde ortaya çıktı.
Есть много загадочных галактик, где произошли какие-то ужасные нарушения, где случаются столкновения и взрывы, выбросы газа и звезд, образующие мосты между галактиками.
Bir çok gizemli galaksi gazlar ve yıldızlarla dolu kollarının çarpışma ve patlamalarla birleştiği felaket yaratan noktalarda keşişebiliyor.
Но когда сталкиваются две соседние галактики - как пуля, летящая сквозь пчелиный рой, звезды при этом сталкиваются крайне редко, но форма галактик может очень сильно исказиться.
Ama yakın galaksiler çarpıştığında bir arı kovanına ateş etmek gibi yıldızlar temas bile etmeyebilir. Ancak galaksilerin şekilleri parçalı ve bozuk olabilir.
Прямое столкновение двух галактик может длиться сотню миллионов лет и выплескивать содержащиеся в них звезды, разметав их по межгалактическому пространству.
İki galaksinin çarpışması yüz milyon yıl sürebilir ve yıldızları galaksiler arası uzaya doğru saçabilir.
Когда плотная компактная галактика перпендикулярно врезается в большую, это может создать самую восхитительную из редких неправильных галактик :
Küçük ve yoğun bir galaksi, daha büyük bir başkasına çarpıyor düzensiz galaksilerin en güzellerinden birisini ortaya çıkarabilir :
Квазары, находящиеся на расстоянии миллиардов световых лет, могут быть колоссальными взрывами ранних галактик.
Kuasarlar, belki de milyarlarca ışık yılı ötelerde genç galaksilerin çarpışmalarının sonucu olabilir.
Нечто подобное черной дыре, нечто очень массивное, очень плотное и очень малое бьется и пульсирует в ядрах соседних галактик.
Bir kara delik gibi çok yoğun ve güçlü ancak küçük hareketli ve gürültülü yakın galaksilerin merkezlerinde yaşıyorlar.
Но движение самих галактик в масштабе миллиардов световых лет отличается от этого.
Ancak galaksilerin kendi hareketleri milyarlarca ışık yılı boyunca sürebiliyor.
Этот инструмент фокусирует свет далеких галактик на стеклянной фотографической пластине с помощью огромного зеркала диаметром 100 дюймов ( 2,5 метра ).
Bu alette, uzak galaksilerden gelen ışınlar büyük bir yansıtıcı ayna tarafından fotografik bir plakaya odaklanıyordu.
Хьюмасон готовил чувствительные фотографические эмульсии, хранящиеся в металлических контейнерах, чтобы с помощью огромного телескопа уловить слабый свет далеких галактик.
Humason uzak galaksilerden gelen zayıf ışığı dev teleskopla yakalamak için metal kaplarında duran fotoğrafik kimyasal karışımları kullanıma hazırladı.
Это было частью систематической программы, которой следовали Хьюмасон и его наставник, астроном Эдвин Хаббл, чтобы измерить доплеровское смещение света самых дальних галактик, известных на тот момент.
Humason ve akıl hocası, astronom Edwin Hubble en uzak galaksilerden gelen ışıklarla oluşan Doppler değişimini çözmek için devamlı çalışıyordu.
Красное смещение отдаленных галактик заставило современников Хьюмасона решить, будто мы находимся в центре расширяющейся вселенной, будто наше место в космосе какое-то особенное.
uzak galaksilerin kırmızı değişimi Humason'ın genişleyen bir evrende çok özel bir konuma sahip olduğumuzu ifade ettiği çalışmalarını doğruluyor.
Более того, некоторые астрономы сомневаются, что красное смещение далеких галактик связано с эффектом Доплера.
Hatta bazı astronomlar kırmızı değişiminin veya uzak galaksilerin Doppler etkisine uygun olup olmadığını tartışıyor.
Если количество вещества во Вселенной меньше некоторой критической величины, тяготения разбегающихся галактик окажется недостаточно, чтобы остановить расширение Вселенной, и оно будет длиться вечно.
Eğer evrende belli bir seviyenin altında madde varsa uzaklaşan galaksilerin karşılıklı çekimi genişlemeyi durdurmak için yetersiz kalacak ve bu süreç sonsuza kadar sürecek.
Ни одна из галактик, звезд, планет, жизненных форм, цивилизаций, возникших в прошлом воплощении Вселенной, не перетекает в нынешнюю реальность, ни одна не минует Большого взрыва, чтобы обрести известность в настоящем мироздании.
Galaksilerin, yıldızların, gezegenlerin canlıların, medeniyetlerin hiç biri, bir sonraki doğum döngüsünde gelişmedi ve süzülüp gelerek Büyük Patlama sonrasında bilinen evreni oluşturdu.
Нетрудно показать, что лишь очень ограниченный диапазон законов природы допускает существование галактик, звезд, планет, жизни и разума.
Sınırlı boyuttaki doğa kanunlarının galaksiler, yıldızlar, gezegenler hayat ve zeka ile örtüştüğünü görmek çok kolay.
Слабые радиоволны здесь собирают, фокусируют объединяют и усиливают, а затем преобразуют в изображения туманностей, галактик и квазаров.
Zayıf radyo dalgaları algılanıp birleştirilip düzenlenerek galaksi ve kuasarların görüntülerine dönüşüyorlar.
Радиоволны открывают вселенную, полную квазаров, взаимодействующих галактик, гигантских взрывов.
Dev patlamalarla galaksilere çarpan kuasarları görebiliyoruz.
Если такое количество межгалактического вещества типично для всех скоплений галактик, то, возможно, материи будет достаточно, чтобы замкнуть космос и поймать нас в ловушку вечно пульсирующей вселенной.
Eğer bu seviyede bir madde birikimi bütün galaksilerde mevcutsa o zaman bizi kapalı ve dinamik bir kozmosa hapsetmeye yeterli enerji var demektir.
В отличие от освоения планет, изучение галактик и космология, описанные в этой серии, совершили огромный прогресс с тех пор, как "Космос" впервые вышел в эфир.
Gezegenlerin keşfi dışında, bu programın konusu olan galaksiler ve kozmoloji anlamında ilk keşiften beri en büyük ilerlemeleri kaydettik.
Была проделана важная работа по созданию карты распределения галактик в пространстве.
Galaksilerin içgalaktik uzayda nasıl serpildiğini haritalamayı da başardık.
Компьютер позволяет нам взглянуть на распределение галактик с многих различных ракурсов, но вот как это выглядит с Земли.
Bilgisayar bize farklı açılardan görüntüler sunuyor ancak Dünya'dan böyle görüyoruz.
Внутри пузырьков, похоже, галактик почти нет.
İçlerinde bir yapılaşma görünmüyor.
Когда дальность наблюдения галактик достигнет миллиардов световых лет, мы сможем получить ответ.
Galaksi gözlem sürecimiz milyarlarca ışık yılına uzanırken bu sorunun cevabına ulaşacağız.
Массивные черные дыры, возникшие в ходе коллапса миллиардов солнц могут находиться в центрах других галактик, любопытным образом производя мощные потоки радиации, изливающиеся в пространство.
Milyarlarca güneşin çökmesiyle oluşan güçlü kara delikler diğer galaksilerin merkezinde tuhaf görünümlü ve muazzam radyasyon fışkırmalarını uzay boşluğuna salarlar.
Среди сотни миллиардов галактик и миллиарда триллионов звезд жизнь и разум должны возникнуть на многих планетах.
Yüz milyar galaksinin milyarlarca ve milyarlarca yıldızın arasında yaşam ve zeka birçok gezegende yeşermiş olmalı.
Величайший восторг этого путешествия для меня не только в том, что наши зонды совершили поверхностное исследование всей Солнечной системы. Не только в том, что мы открыли поразительные структуры галактик, но, в первую очередь, в том, что самые смелые мечты "Космоса" об этом мире стали ближе к осуществлению.
Bu macerayı benim için cazip kılan en heyecan verici şey uzay araçlarıyla güneş sisteminin keşfinin ilk aşamasını henüz tamamlamamış olmamız ve galaksiler diyarındaki şaşırtıcı yapıları keşfetmemiş olmamız, özellikle de bu dünyaya ilişkin Kozmos'a dair en cüretkâr düşlerden bazılarının gerçeğe daha yakın olmasıdır.
Восемь тысяч ( приблизительно ) парсек от нас до центра и при этом - это только лишь одна лишь одна из миллионов миллиардов всех галактик которыми Вселенная полна.
"Galaksinin merkezinden 30.000 ışık yılı uzaktayız " 200 milyon yılda bir çevresinde döneriz " Ve galaksimiz milyonlarcasından biridir sadece
На поясе Ориона нет галактик.
Orion'ın kemerinde galaksi yoktur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]