English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Гвоздик

Гвоздик translate Turkish

21 parallel translation
Маленькая девочка несла букет гвоздик когда ее сбили.
Küçük kız öldüğünde elinde bir demet pembe karanfil varmış.
Во имя отца, сына и святого духа... нарекаю тебя повелителем гвоздик.
Tanrı, Oğul ve Kutsal Ruh adına karanfiller kralını vaftiz ediyorum!
Верно, для гвоздик она годится, а твои легкие страдают.
- Doğru olan bu. Karanfiller için iyi ama senin için kötü.
Я делаю это не из-за своих гвоздик, а из-за любви.
Karanfillerle alakası yok. Aşkımla alakalı.
- И ещё гвоздик - в языке.
- Dilimde de çivi var.
Гвоздик Ли или маленькие плутишки?
Ya da Spike Lee ve Küçük Afacanlara?
Можем сделать их из белых, красных или розовых гвоздик.
Bunu beyaz, kırmızı, pembe karışımı yapabiliriz.
И хотя Грейс уже давно научилась впускать слова в одно ухо и выпускать в другое, она, если говорить откровенно, немного устала от своего невыносимо самонадеянного папочки, который до сих пор считал, что любую недовольную женщину можно успокоить старым добрым букетом гвоздик.
Grace, uzunca bir zamandır, işleri oluruna bırakma yoluna gitmeyi uygun görmüş olsa da, açık söylemek gerekirse, dırdır etmekte olan her kadının güzel bir gül buketiyle kandırılabileceği fikrine hâlâ inanmakta olan küstah babasından usanmıştı artık.
Как думаешь кто-нибудь обидится, если я возьму несколько гвоздик с мемориала Хосэ во дворе?
Sence avludaki Jose anıtındaki karanfilleri alsam, kimsenin itirazı olur mu?
Что у тебя в ухе? О, это серьга-гвоздик.
Oh.Küpe.
Я знаю, призывать старшеклассников к воздержанию так же, как просить пони прибить гвоздик.
Biliyorum lise öğrencilerine seksten uzak durmalarını söylemek kirpiden keçi peyniri yapmasını istemek gibi birşey.
Вдобавок ко всему ходят слухи... что посол Гитлера, граф фон Риббентроп, каждый день посылает ей 17 гвоздик.
Buna ilaveten, şöyle bir söylenti de var : Hitler'in elçisi Kont von Ribbentrop ona her gün 17 karanfil gönderiyormuş.
Нет больше голубей. Не будет больше вкуса риса. Не будет больше красных гвоздик.
Ne güvercin taklası ne zeytin tanesi, ne incirin tadı, ne karanfilin kırmızısı...
- Гвоздик.
- Piercing.
Так, он наконец-то выбрал букет, который, кстати, отвратительный, липкий и в основном состоит из гвоздик, но тут и выбора-то особого нет.
Tamam en sonunda iğrenç ve zevksiz çiçekleri seçti çoğunlukla karanfiller ama burada pek seçenek yok.
- Не повредят, но только никаких гвоздик и "дыханий ребенка".
- Çiçekler güzeldir. Karanfil ya da benzeri çiçekler olmasın.
Ну, у него серёжка-гвоздик в ухе.
Düğme küpe takıyor.
- Здесь должен быть гвоздик.
- Buraya bir çivi çakmalı.
Я в состоянии узнать аромат гвоздик, но у нас гвоздик никогда не было.
Karanfil rayihasını hemen tespit edebiliyorum ama kumtaşında hiçbir zaman karanfil oluşmuyor.
У меня для него парочка гвоздик.
Hayır konuşmadın.
Я - гвоздик.
Ben baruttum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]