Где бы вы ни были translate Turkish
54 parallel translation
Уважаемые монтеры, где бы вы ни были, пожалуйста, поспешите и наладьте уже все поскорее.
Sayın tamirciler, her neredeyseniz, lütfen çabuk gelin ve şunu düzeltin.
Всякое может случиться, но знайте : где бы вы ни были, где бы я ни был, я всегда буду помнить о вас, я обязательно вас найду.
Kaderimizde ne var bilemeyiz ama bilmenizi istiyorum ki her nerede olursanız olun, her nerede olursam olayım sizi hep hatırlayacağım.
Где бы Вы ни были, Вы всегда будете в моём сердце.
Nerede olursan ol, hep kalbimde olacaksın.
Всем : пора вставать. Подъем, где бы вы ни были.
Her neredeyseniz artık kalkın, çocuklar.
Трент, где бы вы ни были, идите вы к черту!
Trent, şu anda her neredeyseniz sizin de ağzınıza sıçayım!
Но это не имеет большого значения, командор Синклер потому что где бы Вы ни были, куда бы Вы ни пошли Вы мой.
Ama önemli değil, Yarbay Sinclair çünkü nerede olursan ol, nereye gidersen git benimsin.
Где бы вы ни были
# İçinde bulunduğun her hangi bir yerdir #
Пожалуйста, где бы вы ни были, верните мне пожалуйста мою жену.
Şimdi de rehin alınan kadının kocası canlı yayınımıza katılıyor.
Я вас найду, где бы вы ни были.
- Ben, sizi yakalayacağım. Nerede olursa olsun.
Выходите, выходите, где бы вы ни были.
Ortaya çıkın, her nerdeyseniz.
Выходите, выходите, где бы вы ни были.
Dışarı çıkın, her nerdeyseniz.
Вы можете проверить как дела у вашей кошки, где бы вы ни были!
Nerede olursanız olun kedinizin nasıl olduğunu kontrol edebilirsiniz.
Сидни, где бы вы ни были, я никогда вас не забуду.
Sidney! Nerede olursan ol seni asla unutmayacağım.
Выходите, выходите, где бы вы ни были.
Her neredeyseniz çıkın dışarı.
Выходите, выходите, где бы Вы ни были.
Çık oradan, çık oradan her neredeysen. Hazırız ve bekliyoruz.
Где бы Вы ни были.
Nerede olursan ol.
Выходите, выходите, где бы вы ни были.
Ortaya çıkın, hadi. Her neredeyseniz.
Слушайте, ребятишки. Где бы вы ни были - слушайте.
Dinleyin alçaklar, her neredeyseniz.
Где бы вы ни были куда бы вы ни пошли вы никогда не должны забывать, кто вы как вы стали собой.
Nerede olursanız olun nereye giderseniz gidin kim olduğunuzu ve oraya nasıl geldiğinizi unutmamalısınız
Не волнуйтесь, потому что я найду вас, где бы вы ни были.
- Yapma. Merak etme, nereye gidersen git, seni bulurum.
Кто бы вы ни были, где бы вы ни были, Я надеюсь, что вы меня слышите.
Her kimseniz, her neredeyseniz umarım beni duyuyorsunuzdur.
И где бы вы ни были на Земле, если между вами и Солнцем окажется луна, вы станете свидетелем затмения.
Nerede olursanız olun, güneş ile aranızda bir ay varsa tutulma olacaktır.
И для меня не составит большого труда достать Вас, где бы Вы ни были.
Karşılaşırsak, pek problem olmaz diye düşünüyorum.
Где бы вы ни были, там хочу быть я. Вот, где я буду, ок?
Siz neredeyseniz ben de orada olmak istiyorum ve olacağım da, tamam mı?
Где бы вы ни были, мы найдём вас.
Her neredeysen, seni bulacağız.
Вы дома, где бы вы ни были, баронесса.
Sizin bulunduğunuz yer zaten evdir, Barones.
Где бы вы ни были, что бы вы ни делали, вам понадобиться уметь говорить на испанском.
Nerede veya ne yapıyor olursanız olun İspanyolca konuşabiliyor olmanız gerekiyor.
'Когда услышите звук трещотки, сразу надевайте противогаз, где бы вы ни были.
'Gaz alarm sesini duyduğunuzda, nerede olursanız olun maskenizi takın.
'Где бы вы ни были, убирайтесь оттуда прямо сейчас.'... Ладно...
- Her neredeyseniz hemen çikin oradan. - Pekala.
И где бы вы ни были, что бы вы не делали, если вы работаете - прервитесь, если обедаете - отложите свои вилки.
Şuan her neredeyseniz. Her ne yapıyorsanız. Eğer çalışıyorsanız, durun.
Со мной вы получаете фирменные охранные услуги Центуриона везде, где бы вы ни были.
Benimle birlikte Synturion'un güvenlik hizmetini nereye gitseniz yanınızda bulundurabiliyorsunuz.
"Где бы вы ни были".
"Nereye gitseniz."
Спасибо... где бы вы ни были.
Teşekkür ederim. Neredeysen artık...
Но где бы вы ни были, гипнокрабы добрались до нас,... и все мы связаны в одном кошмаре.
Fakat nerede olursanız olun, Düş Yengeçleri bizi ele geçirdi ve hepimiz aynı kabusa bağlanıyoruz.
Выходите. Выходите, где бы вы ни были.
Neredeyseniz ortaya çıkın.
Где бы вы ни были, мы... выходим за пределы.
Nerede olursanız olun üstün olacağız.
Выходите, выходите, где бы вы ни были.
Neredeysen ortaya çık bakalım.
Выходите, выходите, где бы вы ни были.
Elma dersem çık armut dersem çıkma.
Я найду вас, где бы вы ни были.
Neredeyseniz gelir sizi bulurum.
Ребят, где бы вы ни были, вы нам нужны.
Şu anda her neredeyseniz size ihtiyacımız var.
Цветы снов, ленты рифм, выходите, выходите, где бы вы ни были, ивы и ветра, шепчущие слова весны, что близко, лета, что далеко...
Çeviri : * MoNsiTa *
≈ го сейчас здесь нет, но где бы и кем бы вы ни были, € и остальные выжившие в рейсе 104 говор € т вам :
O şimdi dışarlarda bir yerde sana, ben ve 104 numaralı uçağın yolcuları teşekkür ederiz.
- Где-бы вы ни были...
- Her neredeyse...
Разумеется, Вы продержались там только год. Тут есть информация, согласно которой,... везде, где бы Вы ни появлялись, Вы были возмутительницей спокойствия.
Burda yazanlar gitmiş olduğun her yerde sorun çıkarttığını gösteriyor.
Где бы вы сейчас ни были, возвращайтесь домой.
Şimdi, her neredeyseniz, eve gidin.
Где бы вы ни были!
Nereye gitmem gerekirse gereksin!
Говорил, что вы всегда были с ним, где бы он ни находился.
Ne olursa olsun hep onunla birliktemiydin.
Где бы вы ни были, он там есть.
Nereye gitseniz, oradadır.
Возможно, вы все еще боитесь, что если кто-то... исчезает... даже на мгновение, где бы они ни были... за границей или просто вне связи на несколько дней.
Muhtemelen eğer birisi ortadan kaybolursa bir anlık ya da deniz aşırı bir yere gitse, ya da birkaç günlüğüne yok olsa dönmeyeceğinden korkuyorsun.
И помните, где-бы вы ни были
Şunu unutma. Sen neredeysen Cazibe Adam da orada.
Она твитнет — вы отвечаете в течение 5 минут, в любое время, где бы ни были.
Ne zaman tweet atsa, zamana ve mekana bakmaksızın beş dakikada cevap veriyorsun.