Где бы он ни был translate Turkish
133 parallel translation
За то чтоб, Хайд сгнил, где бы он ни был... и сгорел, куда ему и дорога.
İnşallah bu Hyde denen adam her ne delikteyse orada çürüyüp... layık olduğu yerde yanıp geberir.
Он всегда был беден, но где бы он ни был, он всегда оплачивал твоё обучение.
O fakirdi. Ama o her türlü zorluğa rağmen okul paranı ödedi.
Но где бы он ни был, при нем всегда женщина.
Nerede kadın bulursa evi orasıdır.
Да сгинет гнусный Хайд, где бы он ни был.
Umarım o Hyde denen mahluk her neredeyse çürüyüp gider.
Мне безразлично, где он, разыщите его, где бы он ни был.
Nerede olduğu umrumda değil.
Позволь, мне поймать Nianankoro, где бы он ни был.
Nianankoro her nerede ise onu yakalamamı sağla.
Где бы он ни был, я убью его.
Her nerede ise onu bulup öldüreceğim.
Я надеюсь, где бы он ни был, у него все в порядке и он завел себе друзей.
Umarım, her neredeyse iyidir ve yeni arkadaşları vardır.
Чакс с нами, где бы он ни был.
Chubbs'ın şerefine. Her neredeyse.
Она хочет, чтобы вы проводили ее домой где бы он ни был...
Evine kadar refakat etmeni istediğini söyledi... -... artık her neredeyse... - Evet.
Найди моего брата, уилфреда твоего дядю, где бы он ни был, и отдай ему это.
Kardeşim Wilfred'i her neredeyse bul ve bunu ona ver.
И как мне кажется, у Мастера, где бы он ни был, очень плохое настроение.
Her neredeyse, efendinin kötü bir gün geçirdiğini tahmin ediyorum.
Где бы он ни был, я знаю, что он поступит также.
Nerede olursa olsun ne yaptığını biliyorum.
Ты можешь идти домой, где бы он ни был.
Eve gidebilirsiniz, orası her neresiyse.
Где бы он ни был, его найдут.
- Her nerdeyse bulacaklardır.
Где бы он ни был, могу поспорить, что ему везет намного больше, чем мне.
Her nerede ise eminim benden çok daha şanslıdır. .
Где бы он ни был, я уверена, он знает о твоих чувствах.
O her neredeyse, bahse girerim ne hissettiğini biliyordur.
Помоги мне найти моего дядю,.. ... где бы он ни был.
Her nerede ise dayımı bulmama yardım et.
Считай это авансом за свой следующий дом где бы он ни был.
Bir sonraki evinizin kirası diyebilirsin, her neresi olursa artık.
Где бы он ни был, я уверен, что он гордится мной.
Her neredeyse, benimle gurur duyduğundan eminim.
Где бы он ни был, черт его побери.
herneredeyse kahrolası.
Если ты в душе мечтаешь поступить в Университет Метрополиса, или в любой другой,..., где бы он ни был, то твоя мать и я сделаем все, чтобы ты поступил ту
Eğer gönlünde Met Ünv. veya başka bir okul varsa bir şekilde gitmeni sağlamak için annenle elimizden geleni yaparız.
У дачно тебе добраться до дома, Ивэйн, где бы он ни был.
Eve dönüş yolculuğunda iyi şanslar, Yvaine, evin her neresiyse.
Где бы он ни был, можете быть уверены, от него добра не жди.
Her neredeyse, iyilik için orada olmadığına iddiaya girebilirsiniz.
Где бы он ни был, я уверена. что не является двойным агентом.
Her neredeyse, onun ikili ajan olmadığını biliyorum.
Где бы он ни был, ему крышка.
Her ne ise az önce yok oldu.
Значит, где бы он ни был, это недалеко от двери.
Demek ki alet, kapıya yakın bir yerde. 15 saniye.
Гордость - принять вызов, где бы он ни был - в спорте или политике.
Bir mücadelenin gururu,... sebebi spor ya da politika olsun fark etmez.
Зачем им понадобилось тащиться сюда невесть сколько из их дома, где бы он ни был, поиграть в догонялки с десятком "F-16" и затем просто остановиться там?
Hangi cehennemden geldilerse, onca yolu neden gelip kuyruklarında bir sürü F-16 ile yarım gün dolandıktan sonra orada öylece bekliyorlar?
Где бы он ни был, я хочу, чтобы вы нашли его тело!
Nehrin her tarafını arayın! Cesedi bulana kadar kimse ayrılmıyor!
Надеюсь, тебе будет легко вернуться домой... где бы он ни был.
Umarım eve dönmek senin için kolay olur. Her ne ise.
Где бы он ни был, всегда жил у своих богатеньких друзей.
Ne yapacaksa zengin arkadaşları ona yardım etmişler.
Детектив Санчез, найдите доктора Моралеса, где бы он ни был.
Dedektif Sanchez, Dr. Morales'i neredeyse bulun.
Я уверен, где бы он ни был, он всё ещё любит тебя.
Eminim ki her neredeyse hâla seviyor.
Где бы он ни был, Он будет очень разочарован.
Şu an her nerede ise büyük hayal kırıklığına uğrayacak.
Где бы он ни был, мы найдем его, и вернем домой.
Nerede olursa olsun, onu bulacağız. Ve eve getireceğiz.
поэтому думаю, где бы он ни был, он наверно есть какую-то гадость.
O yüzden her neredeyse muhtemelen tiksinç bir şey yiyordur.
И я уповаю на то, что где бы он ни был, он в безопасности...
Ve her neredeyse güvende olması için dua ediyorum.
-... где бы он ни был...
- Orada!
И где бы мы ни были, он был вокруг нас.
Ve nereye gidersek gidelim, ben o Cehennemdeydim.
Где бы ни был ваш муж, он ищет себя.
Kocan her neredeyse, aslında aradığı ta kendisi.
Кто бы здесь ни был, он знает, где Джош!
O her neyse, Josh'ın gittiğini biliyor.
Но где бы он сейчас ни находился, я подумал, что ты должна знать, каким человеком на самом деле был твой отец.
Onun nerede olduğu önemli değil bence babanın gerçekten nasıl bir adam olduğunu öğrenmelisin.
Я хочу, чтобы ты знал. Где бы ты ни был, я... твой папа... да, твой папа, он тебя очень, очень любит.
Nereye gittiğinin önemi olmadığını bilmeni istedim... baban evet baban... seni çok ama çok seviyor.
Куда бы я ни пошла, бог будет там и где бы ни был бог, он будет там.
Nereye gidersem gideyim, Tanrı benimledir ve Tanrı'nın olduğu heryerde o da olacak.
И где бы он сейчас ни был, там есть приятная женщина.
Ve her neredeyse yanında güzel bir bayan var.
Где бы ни был твой брат, проси, чтобы он оберегал его.
Abin her neredeyse onu da korusun.
Где бы я ни был, он будет оберегать тебя.
Nerede olursam olayım, seni her zaman koruyacağım.
Кто бы это ни был, он точно знал, когда и где Ходжеса будут перевозить.
Saldırı emrini veren nereye ve nasıl götürüleceğini iyi biliyormuş.
И где бы ни был сейчас Джек, он это знает.
Jack nerede olursa olsun, bunu biliyordur.
- Если я прав... То где бы ни был Бэлли... Он нас найдёт.
- Haklıysam Belly nerede olursa olsun bizi bulacak.