Гейм translate Turkish
159 parallel translation
- Это мой Гейм-бой.
"Gameboy", oynamak ister misin?
Разве сделал бы такое Гейм ради Пак-ма-ра?
Gaimler bunu Pak'ma'ralar için yapar mıydı?
Гейм прав.
Gaim haklı.
- Еще один гейм за Милошом!
- Bu oyunda Milos'un.
А что там насчет совместной фотосессии с послом Гейм?
Gaim büyükelçisiyle fotoğraf çektirecektik.
Гейм!
Puan bizim!
Я думаю, что мы должны дать им выиграть следующий гейм.
Bence bir sonraki puanı kazanmalarına izin vermeliyiz.
Гейм. Поменяйтесь сторонами.
Oyun.Yerleri değiştir.
Гейм Сейгаку, Фуджи. 2-1.
{ \ fs16 \ fnTimes New Roman \ b1 \ i1 \ 3cH3B023F \ cHFDE2F2 } Oyun, Fuji. 2-1.
Гейм Ошитари. 2-2.
{ \ fs16 \ fnTimes New Roman \ b1 \ i1 \ 3cH3B023F \ cHFDE2F2 } Oyun, Oshitari. 2-2.
Гейм Ошитари. 3-3.
{ \ fs16 \ fnTimes New Roman \ b1 \ i1 \ 3cH3B023F \ cHFDE2F2 } Oyun, Oshitari. 3-3.
Гейм Ошитари. 5-4.
{ \ fs16 \ fnTimes New Roman \ b1 \ i1 \ 3cH3B023F \ cHFDE2F2 } Oyun, Oshitari. 5-4.
Еще один гейм и всё.
Bir oyun daha alırsan bu iş biter.
Гейм Шишидо. 2-0.
{ \ fs16 \ fnTimes New Roman \ b1 \ i1 \ 3cH3B023F \ cHFDE2F2 } Oyun, Shishido. 2-0.
Гейм Ойши. 4-1.
{ \ fs16 \ fnTimes New Roman \ b1 \ i1 \ 3cH3B023F \ cHFDE2F2 } Oyun, Oishi. 4-1.
Гейм Ойши. 4-4.
{ \ fs16 \ fnTimes New Roman \ b1 \ i1 \ 3cH3B023F \ cHFDE2F2 } Oyun, Oishi. 4-4.
Гейм Фуджи. 6-5.
{ \ fs16 \ fnTimes New Roman \ b1 \ i1 \ 3cH3B023F \ cHFDE2F2 } Oyun, Fuji. 6-5.
Гейм Фуджи. 7-5.
{ \ fs16 \ fnTimes New Roman \ b1 \ i1 \ 3cH3B023F \ cHFDE2F2 } Oyun, Fuji. 7-5.
- Гейм пойнт.
- Oyun sayısı.
Гейм, сет, матч - и ты чемпион.
Oyun, set ve maç... Şampiyonsundur.
- Гейм за Драгомиром.
Oyun... Dragomir.
- Гейм, сет, матч... Кольт.
Oyun, set, maç...
- Гейм-пойнт!
Oyun puanı. Başardı.!
Гейм-пойнт.
Oyun sayısı. Vay be!
- Гейм.
- Oyun...
Гейм, сет, матч... Кольт.
Oyun, set, maç...
Гейм...
Oyun...
Хэммонд ведет. Пятый гейм.
Hammond 5-2 önde.
Гейм пойнт.
Oyun sayısı.
Вот увидишь. Гейм побьёт его.
Gör bak,'The Game''50 Cent'i sollayacak.
Я бы сначала хотела познакомить Вас с м-ром Гейнсборо, нашим адвокатом
Önce avukatımız Bay Gainsboro ile görüşmeni istiyorum.
Но очаровательная Что за условие, м-р Гейнсборо?
Ama büyüleyicisin. Şart nedir Bay Gainsboro?
Нет, это м-р Гейнсборо
Hayır Bay Gainsboro olmalı.
Да, м-р Гейнсборо
Evet Bay Gainsboro.
Это вместе с тем, что м-р Гейнсборо узнал о первой миссис Эпплби было довольно трудно игнорировать
Bay Gainsboro'nun Bayan Appleby hakkında bulduklarından sonra inanmamak zor oldu.
Возможно, ты захочешь увидеть документы, собранные м-ром Гейнсборо
Belki de Bay Gainsboro'nun topladığı belgeleri görmek istersin.
И это именно то, на чём настаивал м-р Гейнсборо
Bay Gainsboro'nun ısrar ettiği şey de bu.
В сейфе м-ра Гейнсборо лежит письмо Которое приведёт тебя на виселицу если я умру вне зависимости от обстоятельств смерти
Bay Gainsboro'un kasasında öldüğümde ne olursa olsun seni astıracak bir mektup var.
А м-р Гейнсборо продолжит звонить сюда каждый день в одно и то же время Чтобы убедиться, что со мной всё хорошо и я счастлива
Ve Bay Gainsboro her gece bu saatte aramaya devam edecek iyi ve mutlu muyum diye bakmak için.
Наш гейм.
Servis bizde.
Я знаю, что все здесь считают м-меня геем. Но я-я не гей.
Ve biliyorum ki burada ki herkes benim gay olduğumu düşünüyor... ama değilim.
Карла, гости из Нью-Йорка к м-ру Гейлу.
- Çantalarınızı alabilir miyim?
Брэкстон Белью, адвокат м-ра Гейла.
- Memnun oldum.
Захочешь, в холодильнике есть цыплёнок и прочее. Хорошо, м-р Гейл.
Belki daha sonra kendime bir şeyler hazırlarım.
Хорошо, м-р Гейл, будь по-вашему.
Birinin adını verin.
Итак, м-р Гейл... назовите мне три личных качества... которые, как вам кажется, есть у вас... и которые помогут вам стать успешным менеджером радио Шед.
Pekala Bay Gale Radio Shed yöneticisi olarak başarılı olmanızı sağlayacağını düşündüğünüz üç özelliğinizi söyleyin bana. Üç.
Здрасьте, м-р Гейл.
Seni görmek güzel.
М-р Гейл, больные лейкемией... весьма восприимчивы к внешним стрессам.
Lösemi hastalarının durumu stresten çok etkilenir. Ne?
" Удачи, Гейлорд М. Факер :
" İyi şanslar, Gaylord M. Sker :
Гейлорда М. Факера и Хорхе Виллалобоса. Перевод :
Gaylord Sker ve Jorge Villalobos tercümesi :
40 : 0 гейм и первый сет... Хэммонд.
40-0.