English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Гены

Гены translate Turkish

345 parallel translation
Что вы перестраиваете гены, чтобы все стали похожи друг на друга.
Genlerimi yeniden düzenlersin, öyle ki herkes bir diğerine benzer.
Это его молодость, тип крови, наследственность, железы, гены?
- Ben bilmek istiyorum! Gençliği mi? Kan grubu mu?
"Его гены".
Salgı bezleri mi? Genleri mi?
Вирусные гены в человеческой хромосоме.
Virüs genlerinin kromozoma girişi.
Меня беспокоят не суеверия, герр доктор, но гены und..... хромосомы!
Merak ettigim sey, batıl inançlar degil, doktor bey, genler ve kromossomlar!
Хорошие ли гены передаст она моим детям?
Bana iyi evlat verecek genleri var mı? Yerine...
Можно сказать, что гены и мозги китов - это библиотеки, находящиеся в их телах.
Genlerini ve beyinlerini onların vücutlarındaki kütüphane olarak düşünebiliriz.
Существует так много всего, что нам нужно узнать, и чего не знают наши гены.
Genlerin bize getirdiğinden çok daha fazla bilgiye muhtacız yaşamda.
Когда наши гены больше не могли хранить всю информацию, необходимую нам для выживания, у нас стал медленно развиваться мозг.
Ne zaman ki genlerimiz yaşamın devamına yetmemeye başladı yavaşça yeni beyin ortaya çıktı.
Единицами биологического развития являются гены.
Biyolojik evrimin yapıtaşları genler.
¬ о врем € войны он изобрел оружие, которое должно было временно парализовать мужские гены.
Savaş sırasında erkek genlerini sözde geçici olarak felç edecek bir aygıt icat etti.
ќднако что-то там недосмотрели или ошиблись, и бомба "ћ", ¬ ћ ≈ — "ќ" ќ √ ќ, чтобы парализовать, "Ќ" " "ќ ∆" Ћј мужские гены.
Her nasılsa, dikkatsizlik yüzünden birşeyler yanlış gitti ve M-bombası felç etmek yerine tüm erkek genlerini yok etti.
Существующая вера заключается в том, что человеческое тело является биохимической машиной, которой управляют гены. И поэтому поведение, эмоции, и черты нашей биологии, нашего здоровья, наших жизней управляются генами, которыми мы не управляем.
Yaygın olan kanıya göre insan vücudu genlerin kontrol ettiği bir biyokimyasal makine idi ve bu yüzden, biyolojilerimizin davranış, duygu ve karakterleri ; sağlığımız ve hayatlarımız bizim kontrol edemediğimiz genlerin kontrolündeydi
Таким образом это то чему учат людей : Вы - жертва, гены управляют вашей жизнью,
Yani buna göre insan, bir kurbandı, hayatını genler kontrol ediyordu
Вы не выбирали их, Вы не можете изменить их, гены которые продиктуют вам и вашу смерть это лишь случайная программа природы.
Onları seçemez ve değiştiremezdiniz, neyin olacağını belirleyen bu sahip olduğunuz genler idi
И первое что Вы должны сказать, -, "подождите, они были все генетически идентичны когда они были помещены в блюдо" Таким образом очевидно гены не управляли этим процесоом, потому что они все имеют те же самые гены. То, что было различно это окружающая среда.
Kaplara konulan hücrelerin hepsi, genetik olarak tamamen aynıydı yani bu genlerin kontrolünde değildi çünkü hücrelerin hepsi aynı genlere sahipti farklı olan tek şey, bulundukları ortamdı
Ведь здесь я учу, что гены управляют жизнью, и клетки говорят мне что гены отвечают на жизнь.
Ben burada genlerin yaşamı kontrol ettiğini öğretiyorum, ama hücreler bana genlerin, yaşama reaksiyon gösterdiğini söylüyor
Может, просто так зарутились мои гены.
Belki de genlerim bozuktur.
КОРПОРАЦИЯ "СТЫК ЖИЗНИ" дизайнерские гены
HAYAT EKLEMİ A.Ş. Özel tasarım gen
Как будто гены моего дедушки прочно укоренились в семье, и этот дополнительный ген крепко прижился в мозгу у каждого.
Sanki büyükbabamın mirası aileye patlamış..... ve o küçük fazlalık hücreler,..... kendilerini herkesin beynine yerleştirmişti.
И от кого ты получила такие гены?
Bütün bu monoton genleri nereden aldın ki?
Эти лишние хромосомы производят дополнительные гены.
Kromozomların böyle olması, ayrıca fazladan genler yarattı.
Гены силы, повышенного интеллекта...
Artmış güç,... artmış zeka.
Но когда речь заходит о грубой силе... Здесь гены меня, к сожалению, подвели.
Ama kaba kuvvet söz konusu olduğunda... korkarım gen havuzunun sığ kısımlarındayım.
Оставьте наши гены в покое!
Bırakın artık bunu tartışmayı!
У меня превосходные гены. - О, Боже.
Benim gibi kullanma tarihi geçmiş birine kim evlatlık vermek ister ki?
Откуда только у тебя твои гены?
Genlerini kimden aldın sen?
Пока вам достаточно знать,... что люди, которых вы видели,... живущие под моей защитой и покровительством,... это животные, которым внедрили человеческие гены... в ходе, разработанной мною,... серии научных исследований.
O yüzden şimdilik şu kadarıyla yetinin. Daha önce gördüğünüz benim bakımım ve korumam altında yaşayan insanlar. İnsan genleriyle birleştirilmiş hayvanlardır.
Ну, у всех мужчин рода Сиско есть поварские гены.
Tüm Sisko erkelerinin kalıtımsal özelliğidir.
У Джерома были гены для поступления в Гаттаку, но не желание.
Jerome'un, Gattaca'ya girmek için genleri mevcuttu ama isteği yoktu.
Это именно те гены, в которых произошла стимуляция.
Genler uyarılmaya başlamış olmalı.
Ты бы уже бросился наутёк, но мешают дурные гены и жадность!
Gitmeni engelleyen tek şey, kötü genlerin ve açgözlülüğün.
Жаль, что нельзя сфотографировать их гены.
Keşke genlerini de kaydedebilsek değil mi?
Это портит их гены.
Genleriyle oynuyorlar.
Наверняка тому причиной папины гены.
Babasının genlerini almış.
По крайней мере, он не чудовище, это радует, если учесть, что у нас его гены.
Ve en azından canavar değil, aynı genleri paylaştığımızı düşünürsek, Bu rahatlatıcı bir şey.
Если Рик смог победить гены, то и у моего ребёнка есть шанс.
Rick bu genleri yenmişse, bebeğim de yenebilir.
эти корабли действительно семена... чтобы нести наши гены в неизвестный мир.
Adından da anlaşılacağı gibi, bu gemide gerçekten tohumlar var insanlığın hızlı gelişimi tohumlarımızı başka dünyalara taşıyıp yeni yaşamlar kurmaya zorladı.
Первое правило генетики - смешивай гены.
Genetik biliminin ilk kuralı ; genleri olabildiğince yayın.
... чья кровь возобладает. Какими бы достойными ни были гены, они со временем умрут,.. ... если пёс не сможет передать их потомству.
Sağlıklı olduğu halde, sürüden ayrılan hayvan unutulmaya mahkûmdur.
- Просто, когда я в первый раз увидел тебя все, о чем я мог думать, как бы увековечить твои гены.
Sadece seni ilk gördüğümde tek düşündüğüm şey, koşup genlerini ebedileştirmekti. - Çocuk yapmak istemiyorum.
Я же тебя не виню, что у сына его гены.
Oğlumda onun genleri var. Ben seni bunun için suçluyor muyum?
Наверняка это СДВ наследственное. Это все гены.
Şu DEB meselesi, muhtemelen o da genetik.
Чтобы остановить это, необходимо определить гены, которые позволят сопротивляться заражению
Uzun lafın kısası, olay bitkilerin kirletici maddelere karşı dirençli olmasını sağlayan genleri seçmekten ibaret.
Значит он починил ему мозги через гены после его рождения?
O zaman doğduktan sonra genleriyle mi oynadılar?
Он заявляет, что может лечить через гены.
İddia ettiğine göre genleri değiştirerek genetik hataları düzeltebiliyor.
Естественный отбор - это процесс, при котором слабые и менее приспособленные гены исключаются из генетической цепи.
Doğal seleksiyon, zayıf ve kalitesiz genlerin gen havuzundan ayıklandığı bir süreçtir.
Брайан, у тебя такие хорошие гены! И я не про твои джинсы говорю ".
Harika genlerin var Brian ve 501'ini kastetmiyorum...
Общие родители, общие гены.
Aynı aile, aynı genler.
Мистер Пол, это не просто ее гены.
DNA'nın kopyalanması, çok daha müdahaleci bir tavır.
- Наверное, это мои кошачьи гены
Bende fazlasıyla kedi DNA'sı olmalı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]