English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Героев

Героев translate Turkish

743 parallel translation
Кёрк *. * один из главных героев Star Trek
Kirk.
Я знаю, вы никогда не желали лавров героев.
Biliyorum, hiçbir zaman kahraman dalkavukluğu istemediniz.
В мире нет героев.
Senin romanlarındakiler dışında...
К черту национальных героев!
Ulusal kahramanların canı cehenneme!
Это ложь, оскорбительная для погибших героев и женщин, которые их любили.
Yalan olması bir kenara, bu aynı zamanda ölü kahramanlara ve onları seven kadınlara da hakaret.
Что до наших двух героев, то после всех неудач они наконец-то получили свое наследство.
Kahramanlarımız, bütün maceralardan sonra miraslarına kavuştu. Kahramanlarımız, bütün maceralardan sonra miraslarına kavuştu.
Они строят из себя античных героев.
Hepsi Herkülmüş gibi konuşuyorlar.
Это девушка, которая спасает героев от когтей более чем страстных дочерей богатых отцов?
Baştan çıkarıcı dansçılardan ve zenginlerin ihtiraslı kızlarından da koruyan "sekreter" mi bu?
Мы с Нэн часто пели песни из фильмов, копировали героев.
"İnsanları rol yaparken izledin."
аждый викинг мечтал... умереть с мечом в руках и попасть в ¬ алгаллу, где их как героев ждал бог ќдин.
Her Viking'in en büyük hayali kılıcı elinde şehit olarak Tanrı Odin'in kahramanlarını beklediği Valhalla'ya girebilmekti.
Найти подходящих исполнителей для всего того множества героев, присутствующих в вашем сценарии, таком сложном, таком спорном, таком нелепом...
İşlenmemiş, belirsiz, yüzeysel bir senaryodaki... onca karakter arasından doğru yüzü bulmak.
Но вместо мертвых героев, там похоронены золотые слитки.
Fakat ölü kahramanlar yerine, altın külçeler gömdüler.
Заснять всех наших красных героев, их революционную доблесть и славу.
Film bizim tüm Kızıl Kahramanlar hakkında olacak.
Сотни и сотни молодых героев сражаются и умирают ради этой идеальной недостижимой цели.
Yüzlerce genç cesur ve kahraman insan savaşıp ölür bu ulaşılamayan ve gerçek olmayan şey uğruna.
Он был одним из моих героев.
Kahramanlarımdan biriydi.
Раскиданные по всему миру и без намека на какую-либо цивилизованность против нашей нации героев, артистов, поэтов, святых, мореплавателей. Чего тебе, ма?
Kahramanların, artistlerin, şairlerin, azizlerin, gemicilerin, kahramanların oluşturduğu uluslara karşı ve hiçbir modern toplumun gölgesinde kalmadan tüm dünyaya damgasını vurdu.
Приключения Ваших героев — это универсальные типы.
Kahramanlarınızın maceraları evrensel hikayeler tipinde.
Решили поиграть в героев?
Tek derdiniz kahraman olmak mı sizin?
Это только для героев, предателей или им подобным.
Ölmek kahramanlara ve hainlere göredir.
Люди больше не верят в героев.
İnsanlar kahramanlara inanmıyor artık.
Ты хочешь вернуть им героев.
Onlara kahramanlarını geri vermek istiyorsun.
Говорят, в героев больше никто не верит.
İnsanların artık kahramanlara inanmadıklarını söylüyorlar.
Мы с тобой, Макс вернём им героев.
Sen ve ben Max onlara kahramanlarını geri vereceğiz.
" менно в этот момент один из наших героев получает легкий ушиб плеча.
Elbette, yaklaşık şu anda kahramanlarımızdan bir tanesinin kolunda çürük oluşuyor.
Он хочет запечатлеть... настоящих героев великой Германии.
Kamerasını bile getirmiş. Savaş kahramanlarını yazıyor.
Пьем за героев. За вас.
Alman denizaltıları ve Führer'imiz için...
Максим, Максим, то, что ты хочешь делать с людьми, это как... это похоже на романы, ты похож на героев романов.
Maxime Maxime sen insanların... romanlardaki gibi davranmalarını istiyorsun.
Ни героев, ни злодеев.
Kahramanlar, kötü adamlar yoktu.
Время героев и безрассудных трюков... подпольных кабаков и роскошных приемов.
Olağanüstü kahramanların, çılgın dublörlerin... gizli eğlence yerlerinin ve renkli partilerin zamanı.
"так, проследуем ко входу в пещеру, котора € откроетс € как в сказках" "ыс € чи и одной ночи", и впустит в себ € наших героев,
Şimdi Bin Bir Gece masallarındaki gibi, kahramanlarımızı yutacak ve 3 yıl sonra, "açıl susam açıl" demişiz gibi,
чтобы, словно как после заклинани € "— езам, откройс €" магически распахнутьс € через 3 года и выпустить наших героев в целости и сохранности.
onları sağ salim dışarı bıracak olan bilgi mağarasına doğru ilerleyelim.
! " оком? ! Ќас, героев?
Biz kahramanlara elektrik vermek mi?
Народ мой, преклоним колени перед святой памятью героев, павших на поле битвы сегодня и во все времена.
Halkım, savaş alanında hayatını kaybetmiş, gelmiş geçmiş tüm kahramanlarımızın anısına diz çökün.
Вы талантливы, Вы создаёте героев в этом циничном мире.
Siz yetenekli bir öykücüsünüz. Siz, alaycıların dünyasında kahramanlar yaratıyorsunuz.
В мире больше не осталось героев.
Dünyadaki son kahraman da öldü.
Прошу вас разобрать характеры персонажей и мотивы поведения героев истории
Şimdi sizlerden oyuncuların karakterlerini tarif etmenizi ve amaçlarını tartışmanızı istiyorum.
Хотя полагаю, что коллега имеет в виду других героев, нежели я.
Yine de şunu söyleyebilirim ki, aynı insanlar değiller.
Этот фильм основан на реальных событиях, хотя имена героев изменены.
Bu film gerçek bir olaya dayansa da, adlar değiştirildi.
Они обнаружат, что сидят на местах у одной из баз там, где они сидели, когда были детьми, и громко приветствовали своих героев и будут смотреть игру Это будет как будто их опустили в волшебную воду.
Çocukken oturup kahramanlarını alkışladıkları... saha kenarındaki yerlerden birini ayırttıklarını keşfedecekler... ve maçı izleyecekler. Sanki kendilerini büyülü sulara bırakmışlar gibi.
Похоже, в Пяти Областях много героев.
Ne malum o olduğun!
Это не принадлежит Двору. Этот свиток с песней дал мне один старейшина. Он называется "Герой Героев".
Elinizdeki... bir müzik notasından... başka bir şey değil!
Это только песня "Герой героев"
O sadece bir nota kitabı!
Может я должен добавить Денниса Хоппера в эту сцену, она же не для двух героев.
Belki de bu plan için Dennis Hopper'i kullanmalıyım. Ama iki karakterli olmaz.
Один из настоящих героев в истории Америки.
Amerikan tarihinin gerçek kahramanlarından biri.
Так мало осталось настоящих героев.
Bu dünyada sadece birkaç gerçek kahraman kaldı.
Может, я напоминаю вам сержанта Шульца из "Героев Хогана".
Belki de Hogan`ın Kahramanları`daki sevgi dolu Çavuş Schultz`u....... hatırlatırım size.
И будущих героев.
- Ve bir kahraman.
ћы ищем героев только с размером обуви 10B!
Sadece 40 giyen bir kahraman arıyoruz!
Таково сейчас положение всех героев. В воздухе они потрясающи.
Havadayken harikadırlar.
И мы - раса героев?
Çakmağını ver.
Hи сюжета, ни героев.
Senaryo yok, karakter yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]