English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Гибкость

Гибкость translate Turkish

89 parallel translation
Но потом, кое-как, я сумел придать гибкость онемевшим рукам и почувствовал приближение победы.
Kollarımı gerdim, bileklerimi çıtlattım. Bir an zafer duygusu hissettim.
Урок на гибкость, прошу.
Stephane, hadi bakalım.
Гибкость и жесткость, жесткость, сопротивляемость.
Esneklik ve dayanıklılık.
Гибкость, чтобы не потерять ощущение объекта, а твердость и надежность для того, чтобы сделать как следует работу.
Esnek olmalı, ele alınan obje hissedilmeli. Dayanıklılık..... iş yaparken.
Но, к сожалению, пальцы у неё теряют гибкость.
Daha çok çalışması gerekiyor.
Гибкость и слабость выражают свежесть бытия.
Esneklik ve zayıflık, varoluşun tazeliğinin ifadeleridir.
Удивительная гибкость принципов, не правда ли?
bir grup hacıdan başka kimse bulunmuyor.
Сила. Гибкость.
Dayanıklı!
устремись к своему существованию собственное я через движение создай свое отклонение собственное я через небеса через силу познай гибкость через гибкость откроется сила
Esnekliğe ulaşmak için aşırı güce ulaşmak. Sonunda esnekliğin gücü yaratması.
Помните, Стефани, некоторая эмоциональная гибкость очень даже не помешает.
Unutma Stophanie, yumuşak başlı olmak iyidir.
Я думаю, что команде понравится большая гибкость в таком расписании.
Sanırım mürettebat zamanlarında biraz daha esnekliği beğenecektir.
Это продемонстрирует гибкость системы и ее возможность самостоятельно реагировать на изменения в программировании.
Bu durum sistemin esnekliğini ve programın anlık değişiklikleri nasıl karşılayacağını gösterecek.
Но с Баффи, однако, это, гм... Требуется некоторая гибкость.
Bununla beraber Buffy'de biraz esneklik yapmak gerekti.
Мы создадим несколько команд, что увеличит гибкость наших действий и гарантирует, что никто из вас не будет использован больше, чем нужно.
Daha esnek çalışabilmek için birkaç takım yaratacağız ve fazla çalışmamanıza dikkat edeceğiz.
Но, кроме того, надо проявлять гибкость.
Fakat daha sakin olman lazım.
Она соединяет природную гибкость Хинаты с точностью управления чакрой, что даёт широкий диапазон для атаки.
Zaten sahip olduğu esnek vücudunu kusursuz bir şekilde kullanarak, kendisini tüm yönlerden gelecek saldırılara karşı tamamen koruyor.
На управление тангажом понадобится 10-15 градусов, все на уменьшение угла. Здесь понадобится гибкость под крутящий момент.
15 derecelik kontrol gerek, öne meyil yüzünden çekis esnekligi daha fazla olmali.
Нет, для этого нужна... моральная гибкость, которая недоступна многим людям.
Hayır. Birçok insanda bulunmayan bir ahlaki gevşeklik gerektirir.
Гибкость это другое замечательное качество раввина.
Başka bir haham özelliği ise esnekliktir.
У некоторых не восстанавливается чувствительность, гибкость, они просто не восстанавливаются.
Bazılarının hissetme yetenekleri iyileşmez, Becerileri iyileşmez, basitçesi onlar iyileşmez.
Ворьба - это гибкость и расслабленность.
Esnek ve rahat olmalısın.
Гибкость и текучесть - вот что такое борьба!
Güreş, sakinlik ve akıcılık ister.
Для того чтобы играть Шопена, нужна не сила. Нужны гибкость и хорошая координация.
Chopin parçalarını çalmak için güç değil, esneklik ve hareket gücü gereklidir.
В финале программы он демонстрирует свою гибкость.
Programını, esnekliğini göstererek tamamlıyor.
Твердость клинка и гибкость ивы должны объединиться в одном.
Bir söğüt kadar esnek ve bir kılıç kadar keskin olmalısın.
Нужны годы чтобы развить гибкость!
Birinin esnekliğini geliştirmesi yıllar sürer.
Очень хорошая гибкость.
Çok esneksiniz.
Да-да! Соревнования на гибкость.
Limbo yarışması.
Его Величество Джулиан выигрывает соревнования на гибкость.
Kral Julien limbo yarışmasını kazandı.
Просто тебе нужно проявить гибкость. "
Savaşmanız gerekir. "
Мы проявляем гибкость и предлагаем инновационные решения для отраслей : нефтяной, химической, газовой, пищевой и бумажной.
Esnek yapıya sahip bir şirketiz bu sayede petrokimya, yakıt, gıda ürünleri kağıt ürünleri gibi her konudaki gelişmeye cevap verebiliyoruz.
Надо отдать Хорну должное, такая гибкость в его-то возрасте.
Azgınlık konusunda hakkını vermeliyim. Yaşına göre fazlasıyla esnek.
Раз уж так получилось одной из нас просто придется проявить гибкость.
Başka yol bulamazsak ikimizden biri esnek olmalı.
Гибкость тела для подвижного секса. ( дверь открывается )
Esnek kol bacak ; sevgililer daha kıvrak.
Гибкость тела для подвижного секса. ( дверь закрывается )
Esnek kol bacak ; sevgililer daha kıvrak.
Вселенная действует в рамках определенных параметров, но существует некоторая гибкость.
Evren belirli parametrelere göre harekete eder ancak bir esneklik de söz konusudur.
Человеческое тело при падении практически не смягчает удар в коленях и лодыжках, небольшая гибкость этих суставов нужна для того, чтобы амортизировать толчок при приземлении.
İnsanın diz ve bileklerinin darbe emme kapasitesi çok azdır. Bu eklemlerdeki, küçük esneklik düşüş darbesini emer.
Гибкость, с которой он движется, просто невероятна.
Bu yaptığı kadar akıcı hareket imkânsız olmalı.
Твоя гибкость создает впечатление что у тебя нет костей, а я эксперт по костям поэтому нахожу это очень впечатляющим
Akıcılığın hiç kemiğin olmadığını gösteriyor ben de kemikler konusunda uzmanım bu yüzden bunu çok etkileyici buldum.
О, какая гибкость.
Eklemlere bak.
Когда ты растишь массу, то приносишь в жертву гибкость.
Dostum, hacim kazanınca esneklikten kaybediyorsun.
Изменения привносят гибкость.
Değişiklikler daha fazla esneklik sağlar
Что ж, им придется сначала проявить гибкость Начните играть по моим правилам.
Önce biraz gevşemeleri gerek benim kurallarıma göre oynamaya başlamalılar.
Ты знаешь какая гибкость нужна чтобы сыграть плакучую иву?
Ağlayan söğüdü oynarken ne kadar bükülmek gerekiyor biliyor musun sen?
Надо готовиться к пробам, а у меня одрябли мышцы, пропала гибкость.
Bir eleme için tanıtım gösterisi çekmem lazım. Kas kaybetmişim zorlanıyorum. Bu bir felaket.
Такие упражнения помогут вам развить гибкость.
Vücudunuzun esneklik ihtiyacı olduğunda böyle bir program sizin için iyi olacaktır.
Ќо если у вас квоты дл € детей таких пар, мы можем про € вить гибкость.
Ama eğer kotayı doldurmak istiyorsanız, biz bu konuda esneğiz.
Я женщина, вся жизнь которой, с ребенком на руках. Зависит от ее сисек, воздушного шара. И способности проявлять физическое изящество и творческую гибкость.
Bende kendine ve bakması gereken çocuğuna bakma derdinde olan ve bunun içinde hayal gücünü fiziksel çekiciliğiyle birleştirip sırf ilgi çekebilecek bir şey yaratma uğruna diğer başka aptal bir fahişenin yapamayacağı veya yapmaya çalışırken düşeceği... havada asılı balon numarasıyla hayatını sürdürmeye çalışan bir kişiyim tamam mı?
Главное - это гибкость.
Güreş, çeviklik ister.
Это всегда гибкость.
Ve çok sakin olmalısın.
Гибкость.
Esneklik...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]