Гигиена translate Turkish
55 parallel translation
Ведь все, что нам нужно, это... это гигиена, чистота, порядок.
Sonunda istediğimiz... biraz hijyen, biraz temizlik, mikroplardan arınma.
Мистер Гриси, не хочу показаться бестактной, но мы имеем дело с пищевыми продуктами, поэтому гигиена должна быть нашим девизом.
Bay Greasy, üzerinize alınmayın ama gıda alanında çalışıyorsak, hijyeni en ön planda tutmalıyız.
Я хочу, чтобы в туалете была такая гигиена чтобы сама Дева Мария могла войти туда и посрать!
Tuvaleti öyle bir temizleyeceksiniz ki... Meryem Ana bile orada işeyebilecek!
Программа "Гигиена в жару" окончена. Завтра мы...
Sıcakta sağlık konulu bölümümüz burada sona erdi.
Eго личная гигиена выше всяких похвал.
Evet, ve kişisel hijyen kurallarını ayıbın üstündedir.
А как же гигиена!
Çok ayıp.
Ещё более важной частью является гигиена.
Daha önemlisi hijyen.
Гигиена рта?
Ağız sağlığı mı?
Гена. Гигиена - это кое-что что я не думаю что вы имеете.
Adımla ilgili olarak espri yapabilirdin.
- Гигиена очень важна в этом суде.
- Bu salonda hijyen çok önemlidir.
- Пфф! Гигиена!
- Hıh, temizlik!
И, честно говоря, его личная гигиена стала вопросом для беспокойства.
Açıkçası, oğlunuzun temizliği önemli bir sorun oldu.
Это всё твоя гигиена.
sorun vücut bakımın.
Хорошая личная гигиена... - одна из самых существенных дисциплин что человек, может иметь... в этом мире.
Kişisel hijyen bir adamın sahip olması gereken en temel terbiyelerden biridir bu dünyada.
Гигиена.
Hijyen canım, aaa.
Видишь ли, зубная гигиена, она...
Yani diş hijyeni bölümünü falan..
Гигиена. Моя и его.
Benim ve müşterinin.
Гигиена никогда не была сильной стороной кузена Марио.
Kuzen Mario temizlikten pek anlamazdı.
Личная гигиена на кухне в забегаловке?
Kot pantolon.
Это нас объединяет. И да, это правда, его гигиена оставляет желать лучшего, но он безусловно полон сочувствия И...
Bu ortak noktamız ve evet gerçekten de daha temiz olabilir ama Ken merhametli bir adam ve işte bu yüzden onunla evleniyorum.
Его всегда очень впечатляла гигиена моей полости рта, и когда я была там последний раз, он показывал мне машинки, которые они используют для стерилизации их принадлежностей, тогда он и пригласил меня на свидание.
Dişlerimin temizliğine hep hayrandı ve geçen sefer oradayken bana aletleri sterilize ettikleri makineleri gösteriyordu ve çıkma teklif etti.
гигиена - высший балл ; интерьер - высший балл ;
Hijyen, dekorasyon, 100 % Servis...
Посмотрите, "уведомление о выселении за дело, а именно : здоровье, гигиена, ущерб зданию". Здесь вызов и жалоба оба из которых мистер Murphy проигнорировал, и несколько заявок с министерством здравоохранения, в том числе грибкам, плесени, пылевые клещи, паразиты...
Burada Bay Murphy'nin, görmezden geldiği çağrı ve şikayet belgeleri var, ve de küf, mantar, kurtlar gibi şeyleri içeren sağlık bakanlığından dosyalar.
И его личная гигиена оставляет желать лучшего.
Kişisel temizliği desen, o da biraz kusurlu.
Какая там личная гигиена!
Pek hijyenik birisi değil.
Гигиена, всё таки, важна.
Hijyen... hala önemli.
Есть. Плохая гигиена.
Bol miktarda kir.
Гигиена - прежде всего.
Bunu görmek insanı temiz yapmaz.
Прости, что твое здоровье для меня важнее, чем личная гигиена.
Senin sağlığını kendi hijyenimden önde tuttuğum için bağışla.
На улице это встречается постоянно... обезвоживание, плохая гигиена, склонность к инфекциям.
Hayır, sokakta yaşayan insanlarda biz devamlı bu durumla karşılaşıyoruz. Vücudun su kaybetmesi ve hijyensizlik, vücudu enfeksiyona yatkın kılıyor.
Гигиена полости рта очень важна
Diş sağlığı çok önemli.
Это очень серьезное и заразное заболевание, гигиена сейчас превыше всего.
Anlamıyor musun, son derece tehlikeli ve bulaşıcı diyorum. Temizliğe dikkat etmen hayati önem taşıyor.
Личная гигиена, Джейк.
Kişisel hijyen, Jake.
Рацион, гигиена.
Beslenme, hijyen.
ооо, гигиена!
Temiz!
Появилась адская новая штучка. "ГИГИЕНА" зовётся.
Çılgınca yeni şeylere "hijyen" denilen yer.
- Личная гигиена тогда была не ахти.
- Kişisel temizlik pek iyi değilmiş o zaman.
Завтра у меня экзамен по теме "Гигиена полости рта", и я должна уметь обнаруживать кариес и учить, как правильно чистить зубы.
Yarın uygulamalı ağız hijyeni yapacağım plakları fark edebilmem ve daha iyi diş fırçalama tekniklerini öğretmem gerekiyor.
С тех пор как мы расстались, у меня был только безопасный секс. Со школьной учительницей и помощницей дантиста, чья профессия - гигиена полости рта.
Ayrıldığımızdan beri, sadece korunmalı olarak bir anaokulu öğretmeni ve diş hijyenisti ile oldum.
Простая гигиена.
Temel temizlik.
Я никогда не устану повторять, насколько важна оральная гигиена.
Ağız sağlığının ne kadar önemli olduğunu yeterince dert etmedim.
Я люблю её до смерти, и она хороша в таких вещах как выпрямление волос или гигиена полости рта, но это нечто совершенно иное.
Onu ölü olarak çok seviyorum ve saçlarını düzleştirmekte, diş temizliğinde çok iyidir. Ama bu çok farklı bir şey.
Гигиена полости рта важна, я полагаю.
En azından ağız sağlığınıza dikkat ediyorsunuz. Bu da bir şey.
Плохая личная гигиена может быть признаком депрессии...
Yetersiz kişisel bakım, depresyon işareti olabilir.
Питание, гигиена, безупречный выбор моды?
Beslenme, temizlik. Kusursuz moda tercihleri.
Плохая гигиена, алкоголизм, отсутствие морали.
Kötü temizliğin, alkolizmin, gelişmemiş ahlak duygun.
Их надо вытаскивать - это называется гигиена!
Onları koparmalısınız, buna hijyen deniyor.
Студенческая жизнь в общаге : здесь умирает личная гигиена и доширак.
Kolej hayatı : kişisel bakım ve makarnanın bozulması.
Тут соблюдается гигиена.
Bayağı hijyenik bir yermiş.
Гигиена.
- Hijyen.
Повторяю - гигиена.
O mesleğin adında "hijyen" var bir kere.