Гирлянды translate Turkish
81 parallel translation
" И гирлянды из попкорна, и конфеты...
"... mısır koçanlarını ve şekerleri...
Тут у нас украшения, лампочки, гирлянды, подарки, обёрточная бумага.
Dekorasyon malzemeleri, ışıklar süsler, hediyeler, ambalaj kağıdı var.
Гирлянды вешал.
Yelkenkanatla uçuş.
Скажи-ка, по-твоему, оставить рождественские гирлянды это способ продлить веселье на весь год?
Söylesene, bu Noel ışıklarını yıl boyu bizi neşelendirsin diye mi asılı bıraktın?
А кое-кто должен был написать : "Рэйч, сними гирлянды" ... и повесить записку на холодильник
Birisi de bir kağıda "Rach, ışıkları kaldır" yazıp buzdolabına yapıştıracaktı.
А ты до сих пор не сняла рождественские гирлянды.
Sen de Noel ışıklarını indirmemişsin.
Моя подруга снимала рождественские гирлянды упала с балкона, и наверное, сломала лодыжку или ступню.
Arkadaşım Noel ışıklarını indirirken balkondan düştü ve ayak bileğini kırmış olabilir.
Господи, у вас до сих пор висят рождественские гирлянды?
Tanrım, hala Noel ışıklarınız duruyor mu?
Моя подруга снимала рождественские гирлянды упала с балкона, и наверное, сломала лодыжку или ступню
Selam, arkadaşım Noel Işıklarını toparlıyordu ki... ... balkondan aşağı düştü ve bileğini incitmiş olabilir.
Господи, у вас до сих пор висят рождественские гирлянды?
Ama Tanrım, Noel Işıklarını hâlâ toplamadınız mı?
Да, мерцающие гирлянды - это здорово.
Yanıp sönen ışıklar iyi bir fikir.
Почему все используют эти маленькие, тоненькие гирлянды в наши дни?
Niye artık herkes ufak tefek ışıkları kullanıyor ki?
Елки огнеопасны, а гирлянды могут вызвать припадок.
Ağaç, yangın tehlikesi demektir, parlayan ışıklar krize neden olabilir.
- Моим предположением было бы, что люминесцентные лампы выключат и повесят маленькие мигающие гирлянды, потому что они весёленькие и это - праздничная вечеринка.
- Tahminimce floresanları kapatıp ışıldayan o neon lambaları kullanacaklar çünkü neşeleri yerinde ve bu bir parti.
Гирлянды на Праздничном дереве.
Kutlama Ağacı'nın ışıklarını.
А потом? - Потом гирлянды.
Pekala ya daha sonra?
Я видел, как Рэйчел с кем-то целовалась на вашем балконе, хотя никакой гирлянды не было.
Rachel'ı balkonunuzda bir adamla... ... öpüşürken gördüm, hem de hiç ışık olmamasına rağmen!
Спутанные рождественские гирлянды!
Karışmış Noel ışıkları.
И будут играть флейты и тромбоны, и будут цветы и гирлянды свежих трав.
Etrafta çalan flütler, trombonlar ve... çiçekler ve taze bitkilerden oluşan... çelenkler olacak.
Тут есть и шарики, и гирлянды.
Balonlar ve flamalar var.
Люди падают с крыш, цепляя гирлянды. или идут на каток впервые за 10 лет, и раскраивают себе головы.
İnsanlar ışıkları dizerken çatılarından düşer ya da patenle ilk kez kayarken kafalarını yararlar.
А может, поделаю бумажные гирлянды.
Ve belki de birkaç kağıt halka yaparım.
Может, пора уже убрать траурные гирлянды?
Belki şu matem sakalını kesmenin vakti gelmiştir.
Развесим гирлянды на деревьях покроем беседку лепестками красных роз.
Titrek ışıklar ağaçları süsler... Belki de kırmızı güllerle kaplanmış bir çardakta?
Повесить гирлянды на деревья было сплошным кошмаром.
Şu ışıkları ceviz ağacına asmak, tam bir kabustu.
Сюда она пришла гирлянды плесть из лютика, крапивы, купав и цвета с красным хохолком, который пастухи зовут так грубо, а девушки - ногтями мертвеца.
Ophelia oraya geldi garip çelenklerle, düğün çiçekleri, sarı yabanotları, papatyalar, bir de o uzun mor çiçeklerden, şu çobanların söylemesi ayıp bir ad verdikleri, genç kızların ölü parmağı dedikleri çiçekler.
Мне приятней было бы получить награду за член, чем... за опрятную лужайку или за педорастичный почтовый ящик или гирлянды.
En düzenli çim, en homo işi posta kutusu, en lanet noel ışıkları ödülündense en iyi penis ödülü almayı tercih ederim.
Мы устраиваем ее на крыше, гирлянды, еда, выпивка, все дела.
Mutlaka gelmelisin. Işıklar, yemekler, içkiler.
Гирлянды, украшения, венки!
Çoraplar, ışıklar, ağaç süsleri ve kapı süsü.
Знаешь, не убирать 6 недель Рождественские гирлянды после Рождества
Biliyor musun yılbaşından 6 hafta sonra hala yılbaşı ışıklarını...
Без ёлки некуда было бы вешать гирлянды или не под что было бы класть подарки.
O olmazsa, süsleri asacak, hediyeleri altına koyacak bir yer olmaz.
Взгляни на эти гирлянды, Ман!
Teşekkürler! Bu kağıt keser, Man bak
Почему ты так удивлена? Наши прошлогодние рождественские гирлянды до сих пор не сняты.
Dakik olmasının yanı sıra erkenci de.
Тебе нужно прикрепить гирлянды на лестницу.
Basmalı küçük lambalardan lazım bu merdivenlere.
Снимите свои гирлянды или сдохните!
O boktan ışıklarınızı toplayın yoksa ölürsünüz!
У нас есть еще гирлянды, не так ли?
- Yanıp sönen ışıklardan daha var mı?
Я сказал Элли, что у меня еще есть гирлянды, которых у меня вообще-то нет, и она может накричать не меня.
Az önce Ellie'ye fazladan yanıp sönen ışıklarımız olduğunu söyledim ama aslında hiç yok ve bana bağırabilir.
Могу я забрать ваши гирлянды?
Çiçekleri alayım mı?
Елка, гирлянды, снежок, и фото Клары на коленях у Санты
Gerçek ağaç, ışıklar, sahte kar ve Clara'nın Noel Baba'nın kucağında çekilmiş bir resmi.
Мы с Джульеттой ещё даже гирлянды не повесили.
Juliette'le ben daha ışıkları bile kuramadık.
Вот блин, не могу поверить, что они до сих пор не придумали способа распутывать рождественские гирлянды.
Adamım, hâlâ Noel lambalarının düğümünü çözmenin bir yolunu bulamamışlar.
Вы хотите развесить все эти гирлянды?
Tüm bu ışıkları asacak mısınız?
Помнишь, как на Рождество ты пытался зажечь гирлянды на ёлке, а они по непонятной причине не загорались?
Noel döneminde, süslediğin ağacın ışıklarını yakmaya çalıştığın zamanı hatırlarsın değil mi? Ne hikmetse, bir sorun olur ve esrarengiz bir şekilde doğru düzgün çalışmazlardı.
Я люблю гирлянды, украшения, как ТиБиЭс проигрывает песню A Christmas story 24 часа подряд.
Işıkları, dekorasyonları seviyorum. TBS'nin 24 saat Bir Noel Hikayesi'ni yayınlamasını seviyorum.
Мы должны повесить Рождественские гирлянды, менору для Хануки, и для Кванзы...
Biz de yılbaşı ışıkları asıp Hanukkah için menorah ve Kwanzaa için de...
Туда она пришла, сплетя в гирлянды... разные цветы
Müthiş bir çelenk ile birlikte... çeşitli çiçekler
Гирлянды висят так низко, могла бы и сама их снять. Я-то ведь их развешивал.
Ampul patlamışsa, kendin değiştirsene.
Они вышли на улицы предлагая гирлянды цветов полицейским
Sokaklarda yürüyorlar.
Гирлянды, ладно.
- Süsleri.!
Здесь она складировала рождественские гирлянды,
Noel ışıklarını buraya koymuştu.
А для кого-то - без гирлянды иллюминации.
Bazıları için renkli ışıklarla boğuşmak...