English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Глупцы

Глупцы translate Turkish

195 parallel translation
Не прикасайтесь, глупцы!
Dokunmayın sizi aptallar!
Какие глупцы!
- Ne kadar aptallar.
Все мужчины глупцы.
Tüm erkekler aptaldır.
Какие же мы, мужчины, глупцы!
Burada olduğumu biliyor muydu?
Вы оба глупцы!
Sizi aptallar!
Oни просто глупцы, живущие в страхе
Gerçekten çok aptalca davranıyorlar.
Вперёд, глупцы.
Gidin bakalım aptallar.
{ C : $ 00FFFF } Тебе и твоему господину. Очевидно, вы оба глупцы.
Senin ve Efendinin, iki aptal olduğu ne kadar da âşikâr!
Глупцы, которых он всегда слушал.
Bu, aptal insanları güldürür.
Мы глупцы, друзья.
Aptallık etmişiz.
Глупцы!
Aptal!
Глупцы - самые опасные друзья.
Boş gezen bir dost, iyi bir düşmandan daha tehlikelidir.
с моими руками в воде и в результате в госпитале... как многие глупцы, которых я знаю.
Suya batırılmış ellerle geçen günlük 16 saat mesai. Sonra tanıdığım bir sürü aptal gibi gözlerimi hastanede açayım. Ben de meslek değiştirdim.
Нам повезло, они просто глупцы!
Higgins, seni selamlarım. Aptal insanlar kendi aptal işlerini bilmiyorlar.
Вы глупцы!
Aptallar!
Глупцы! Я раздавлю вас, как тараканов!
Yakında sizleri böcek gibi ezeceğim!
Сколько еще людей умрут, пока вы не начнете действовать как военные, а не глупцы?
Aptallar gibi değil asker gibi davranmak için daha kaç kişinin ölmesi gerekiyor?
Глупцы.
Aptallar!
Если вас отпустить, сюда сразу слетятся глупцы, любопытствующие, чиновники, исследователи.
Giderseniz, peşinizden meraklılar gelir. Aptallar, meraklılar, görevliler, arayışta olanlar.
Может, мы все глупцы и ничто не имеет значения.
Belki de hepimiz aptalız ve hiçbir şeyin önemi yok.
Они явно не глупцы.
Aptal değiller.
Глупцы! Думали спрятаться здесь?
Buradan çıkabileceklerini mi sanıyorlar?
По ту сторону стены находятся глупцы преумножавшие богатство мистера Фарли.
Bay Farley'e servetini kazandıran ahmaklar o duvarın öte tarafındakiler.
До встречи, глупцы!
ahmaklar!
Надо подписать контракт, пока эти глупцы не передумали.
Yapman gereken, pislikler fikrini değiştirmeden sözleşmeyi imzalamak.
Глупцы!
Seni aptal!
Глупцы спешат.
Aptallar acele eder.
Пока они спохватятся, будет уже поздно. Вы глупцы!
Allemeinisher Zeitung, Le Figaro yarın sabah bizim tozumuzla boğulacak.
Пойте, глупцы, но вы ничего не поняли!
Fazla bir şey değildi ama Sonunda sen bunu onlara
Бог мой, какие мы глупцы.
Aman Tanrım.
Чёртовы глупцы!
Sizi beyinsizler!
- Только глупцы так делают.
- Böyle birşey yapman için aptal olman gerekir.
- Бедные глупцы вы просто не понимаете.
- Siz sefil aptallar anlamıyorsunuz.
Найдутся глупцы, которые скажут, что так нужно для города.
Aptalın biri bu kent için bir nimet olduğunu sanacak
Мы все глупцы.
Hepimiz aptalız.
Глупцы.
Öyle aptalsınız ki!
Значит вы глупцы.
O halde aptalsınız.
Глупцы!
Sizi aptallar!
Да понимаете ли вы. что говорите, глупцы?
Kiminle konuştuğunu sanıyorsun? Aptalla falan mı?
Когда речь идет о чувствах, даже герои ведут себя как глупцы.
İş duygulara gelince, büyük kahramanlar bile aptalca davranabilir.
- Ты же не думал, что мы отстанем, не так ли? Вы глупцы.
- Bu işin bittiğini mi sandın?
- Прекратите это, глупцы!
- Söndürün şunu ahmaklar!
Вы глупцы.
YanıIıyorsun ahbap.
Суеверные глупцы, как везде, так и здесь.
Her yerde olduğu gibi burada da boş inançlılar var.
Какие-нибудь глупцы будут думать, что он мексиканец.
İnsanlar onu Meksikalı sanabilir.
Глупцы!
Aptallar!
Глупцы.
Salaklar.
Глупцы.
Çocuk mu sandınız?
Глупцы!
Hepiniz katledileceksiniz!
- Глупцы!
Hepsi de budalaydı.
Глупцы!
Salaklar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]