Гнев translate Turkish
1,678 parallel translation
Я пытался заставить его выразить свой гнев. И он немного приблизился к этому.
Öfkesini ifade etmesi için onu ikna etmeye ve yönlendirmeye çalışıyordum.
Вы говорили мне выразить свой гнев.
Öfkemi açığa vurmamı sen söyledin.
Думаю, мы должны поговорить, от чего возникает этот гнев.
Sanırım bu öfkenin nereden geldiğini konuşmalıyız.
Санил очевидным образом проявил колоссальный гнев по отношению к Джулии.
Sunil'in Julia'ya karşı gösterdiği müthiş bir öfkesi vardı.
Вы предполагаете, что я не могу отделить свой гнев от гнева Санила?
Kendi öfkemi Sunil'in öfkesinden ayırt edemediğimi mi iddia ediyorsun?
Ничто так не отвлекает, как гнев.
Hiçbir şey, öfke kadar dikkatleri dağıtmaz,
У меня еще есть пример. "Гнев Хана", а?
Ben de bir tane buldum. Wrath of Khan.
А гнев оставьте нам.
Senin adına biz sinirlenelim.
И могу лишь сказать... надеюсь, вы найдёте в себе силы оставить в прошлом всю боль и весь гнев, вызванный ею.
Demek istediğim tek şey umarım bununla gelen kırgınlığı ve kızgınlığı geride bırakmanın bir yolunu bulursunuz.
Гнев.
Kızgınsın.
Если вы будет сдерживать гнев так же, например, как сдерживаете чих, то рано или поздно заболеете, приятель.
Kızgınlığınızı o şekilde tutmanız aynen hapşırmamaya çalışmanız gibi. Eninde sonunda incineceksin, dostum.
Ты не сможешь скрыть гнев.
Öyle bir öfke içerisindeyken dudağını ısıramazsın.
Гнев - это просто.
Öfke kolaydır.
Она обладает ясностью ума... и женским тактом, который позволяет утешить и исцелить там,... где мужчине свойственно впадать в гнев и недовольство.
Çok berrak bir zihni ve erkeklerin genelde kızıp yakınacağı durumlarda, durumu yatıştırıp düzeltebilen kadınsı zerafeti var.
А где же теперь весь твой гнев, Квинн? !
Şimdi nerede o öfke Quinn?
Это гнев?
Sinirli bir ifade mi?
- Если этот гнев и был напускным, то мне он показался весьма правдивым!
Yalandan bir kızgınlık bile olsa, bana gayet gerçek göründü.
Вы прочувствуешь, гнев "КОЛОССА" если мы позволим ему уйти.
Kaçmasına izin verirsek Colossus canımıza okur.
djieien создает магнитное поле которое поглощается и подпитывало свой гнев, и когда он умер, излучающих электронов... и это для вас скучно.
Djieien, öfkenizle beslenmek için manyetik bir alan oluşturdu. Öldüğünde, elektronlar saçıldı ve, seni sıkıyor muyum?
Ненависть ведет к гневу, а гнев не позволяет говорить другим!
Nefret öfkeye yol açar, öfke de kimsenin konuşmasına izin vermemeye!
Указывали на личностный конфликт, гнев и неудовлетворенность.
Bu da oldukça çelişkili bir kişilik, çok fazla öfke ve hüsrana işaret eder.
Но ее не будет для всех на этой улице на растерзание, что означает, что они выместят весь гнев на тебе
Kimse onu dövemesin diye de ortalıkta görünmeyecek bu da sinirlerini senden çıkaracakları anlamına geliyor.
Она обрушила весь свой гнев на меня, потому что не преведи Господь, чтобы эта женщина позволила своей дочери иметь красивые вещи
Bütün nefretini üzerime kustu çünkü kızının güzel şeylere sahip olmasını istemiyor.
О, причин может быть множество, но, почти все они, если на самом деле отбросить отговорки и гнев...
Milyonlarca farklı neden vardır ama neredeyse hepsi bahaneleri bir kenara bırakırsan ve öfkeyi.
Гнев.
Kızgınlık.
Гнев, переполнявший меня, жажда мести... Я видел, что пугаю Джексона.
İçimdeki intikam ateşinin, öç alma duygusunun Jackson'ı korkuttuğunu anladım.
Он человек безграничного терпения, подавляющий гнев.
Şey, aşırı sabırlı ve bastırılmış öfkeye sahip bir adam.
Гнев, агрессия.
- Öfke, saldırganlık.
Гнев не был нормой в моем доме.
Sinir bizim evimizde pek görülmezdi.
Уровень тестостерона Рэйчел уменьшится И она будет лучше контролировать свой гнев. Хорошо.
Rachel'ın testosteron seviyesi düşecek, ve öfkesini daha rahat kontrol edebilecek.
Вы можете попытаться контролировать свой гнев Но... они не очень эффективны так я просто...
öfkeni kontrol altına almayı deneyebiliriz ama... ama çok etkili değildirler.
Вы можете отправиться в хоспис, где круглосуточно будете находиться с людьми, которые смогут контролировать ваш гнев
Bakım evine yatabilirsin. 24 saat öfke nöbetlerinle ilgilenebilecek.. insanlar sana bakabilir.
- Нет! - Да, почувствуй мой гнев!
- Evet, gazabımın tadına bak!
Я скоро может стану чемпионом, так что не хочу, чтобы гнев Шивы обрушился и на меня.
Final maçı yaklaştı. Shiva'yı daha fazla kızdırmak istemiyorum. Ben kaçtım.
Выпусти свой гнев.
Öfkenin seni kontrol etmesine izin verme.
Гнев не защищает людей, он их убивает.
Öfke dövüşcüleri korumaz, yok eder.
Приготовься испытать на себе гнев Лиги Злых Бывших.
Belalı eski sevgililer liginin gazabına hazırlan.
Ты успокоил гнев отца, дядя?
Babamın öfkesini dindirdin mi, amca?
Они вновь понесут с собой гнев Богов, сметая всё на своём пути.
Ve beraberinde Tanrıların gazabını taşıyan bu kumlar yine yollarına çıkan her şeyi yok eder.
Гнев богов?
Tanrı'nın gazabı mı?
Чхве Тхэ Сон, за 20 лет работы в полиции я осознал, что если отбросить злость и гнев, можно увидеть, как прекрасен мир.
Choi Tae Seong. 20 yıllık dedektiflik hayatımda şunu fark ettim ki öfkeni ve hiddetini bırakırsan dünya çok huzur dolu bir yer.
Несчетные годы я наблюдал из загробного мира и видел, как твой гнев укротила любовь.
Sonsuz yıllar boyunca yeraltından seyrettim. Öfkenin sevgiyle yumuşadığını gördüm.
Разочарование в себе, гнев, который приводит к разочарованиям.
Kendine olan inancını kaybetmen ; öfkenin hayal kırıklığına dönüşmesi. O çaresizlik yok mu...
Их гнев обратился в конкретные действия.
O öfke artık eyleme dönüştü.
Уймите гнев свой!
Duygularınıza hakim olun.
Если оскверните сей храм, познаете гнев Богов.
Bu evin adını biraz daha lekelersen tanrıların gazabı üzerimizden hiç eksik olmaz.
Тобой владеет гнев, Тесей. Научись управлять эмоциями.
Öfken senin sonunu hazırlıyor Theseus, duygularına gem vurmayı öğrenmelisin.
Не только боль и гнев.
Sadece acı ve öfke değil.
Мой гнев мне пища.
Benim yemeğim öfke.
Мой гнев и жажду мести не надейся унять холодным рассуждением.
Gerekçelerinizle öfkemi ve intikam duygularımı yatıştırmamı istemeyin.
Гнев, ярость, ненависть.
Kızgınlık, öfke, nefret.