Гнезда translate Turkish
277 parallel translation
Но осиные гнезда бывают на деревьях, сэр.
Ama eşekarısı yuvaları ağaçlarda olur efendim.
Дети взрослеют, улетают из гнезда и что тогда тебе остается?
Çocuklarınız büyür... sonra size yapacak ne kalır?
Теория, что они не хотят, чтобы птенцы улетали из гнезда и...
Kendi kanatlarıyla uçmalarına izin vermezler falan.
Не вьет гнезда в зернохранилище.
Mısır haznelerine yuva yapmazlar.
Перехитрит любую беду, выгонит осу из гнезда,
O her haşereyi çileden çıkarır O bir arıyı yuvasından çıkartır
Уйдем скорей из этого гнезда заразы, смерти и оцепененья.
- Hanımefendi. çıkın artık ölüm yuvasından, bu sahte uykudan.
Это пулеметные гнезда, это - орудия...
Bunlar silah cepleri! Bunlar silahlar.
Мне сердце птицами поет, Что гнезда вьют среди болот.
Kalbim şakıyan bir kuş Yuvası sulak bir avlakta
Где будут их гнезда?
Nerede yuva yapacaklar?
Забираются обратно в свои дьявольские гнезда в Ист-энде.
Londra'nın doğusundaki şeytan yuvalarına tüyüyorlar.
Кукушка интересная птица у нее нет своего гнезда пробирается в чужие и уничтожает яйца своих птиц
Kendi yuvası yoktur, diğer kuşların yuvalarına gider ve onların yumurtalarını yok eder.
Джейк говорит "спасибо". Он выпал из гнезда.
Jake sana teşekkür ediyor.
Мы построили новые дома с крышами из красной черепицы, где аисты могут вить свои гнезда, и где двери всегда широко открыты для дорогих гостей.
Kırmızı çatılı yeni evler yaparız. Leyleklerin yuva kurduğu, ve misafirlere kapıları hep açık olan.
Даже птицы улетают из гнезда, почему же я не могу?
Eva şehirden kendini koru
Разбейте лагерь прямо здесь, на болоте... или на самой середине гнезда динозавра, мне плевать.
İster burada, ister bir bataklığın ortasında veya bir Rex yuvasının göbeğinde kamp kur.
По нашим данным, их гнезда находятся как раз в центре острова, .. и мы планировали обходить их стороной. - Подождите.
Yuvalandıkları alan adanın iç kesimlerinde, bu yüzden...
Когда мы его убьём, займёмся поисками гнезда.
Yaratığı öldürdükten sonra yuvayı ararız o zaman.
Полковник, мы должны начать поиски гнезда.
Albay. Albay, yuvayı aramaya başlamalıyız.
Птицы растащили волосы на гнезда.
Kuşlar saçlarımdan yuva yaptı.
У меня шесть боевиков... снаружи гнезда Важной Птицы.
Koca Kuş'un yuvasında silahlı altı adamım var.
Одна птичка упала из гнезда, что делать
- Evet? Yavru kuşlardan birisi yuvadan düştü.
И так как Шиори принадлежит к их роду, то теперь она - защитница гнезда.
Tsukuyomaru'nun kızı olarak Shiori'ye görevi üstlenmesi için ihtiyaçları vardı.
Вампиры создают гнезда только, чтобы было легче охотиться.
Vampirler yalnızca avlanmayı kolaylaştırmak için bir araya gelir.
Мори, на протяжении последних 30 лет все модели вылетали из твоего гнезда.
Maury, 30 yıldır her önemli modeli sen elinde tuttun.
Я вижу гнезда с яйцами, но нигде нет птенцов.
Minicik yumurtaların olduğu yuvalar görüyorum, ama minik güvercinler göremiyorum.
- Птичка вылетела из гнезда.
- Kuşlar yuvayı terketti.
Она берет меня на природу. Мы ищем птичьи гнезда в траве.
Vegas'ta 3 tane camyünü üreticisi var.
И хотя это чужой дом и чужая бабушка, у меня все еще ощущение гнезда.
Başkasının evi, başkasının büyükannesi olsa bile, yine de kendimi güvende hissediyorum.
И наш малыш давно вылетел из гнезда.
İhtiyaç meselesine gelince,.. yavru kuşumuz yuvadan uçalı çok oldu.
Звук пустого гнезда.
- Boş bir yuvanın sesini.
Его с гнезда не сгонишь.
Kümesten dışarı çıkartamıyorsun.
Он как маленький птенец, выпавший из гнезда.
Yuvasından düşmüş kuş gibi.
Это с моей подачи, вы, юная леди, хотите упорхнуть из гнезда, а потом и съебать окончательно!
Seni yuvadan ayrılmaya, kendi kanatlarınla... - uçmaya teşvik eden benim.
Они производят нафталин, чтобы защищать свои гнезда, которые, я полагаю, довольно большие и находятся во всех четырех стенах спальни в доме.
Bence odasının dört duvarı arasında büyük bir termit yuvası var.
Они не хотели бы держать свои гнезда открытыми.
Yuvalarının açıklıkta olmalarını istemezler.
Я вылетел из гнезда.
Uçmama izin vermelisin.
Делал мебель для ее родового гнезда.
Onun ailesinin mobilyalarını yapmıştı.
Он хотел всего лишь спасти этих сов. Если строители перекопают участок, то засыплют все гнезда.
Paula Ana'nın elemanları o arazinin üstünden buldozerle geçerse bütün yuvaları kapatırlar.
Как голуби на сладкий зов гнезда, поддержанные волею несущей, раскинув крылья, мчатся без труда... без труда.
Onlara dileklerin güvercini deniyordu. ... tatlı yuvaya gökyüzünden gidiyor, götürüldü. Götürüldü.
Сороки крадут только блестящие предметы, чтобы потом находить свои гнёзда, но, думаю,
Saksağanlar parlak objeleri yuvalarını bulabilmek için çalarlar, ama...
Птицы гнезда пусть вьют,
Bitlere yuva olsun Arılar içine doluşsun
Там птицы вьют гнёзда.
- Martılar yuva yapıyor.
Я ищу птичьи гнёзда.
Kuş yuvalarını arıyordum.
Наверное, она выпала из гнезда.
Yuvasından düşmüş olmalı.
Но первоочередная задача - подавить пулемётные гнезда русских.
İlk hedefimiz Rus makineli mevzisi, sağ önde.
Малышу всего пару недель от роду, он даже... еще не покинул гнезда.
Tahminen birkaç haftalık. Yuvayı hiç terk etmemiş.
Посмотрите, как будто он птенца несёт, выпавшего из гнезда.
Bu onun işine olan sevgisinin göstergesiydi. Şuna bir bakın!
Да нет, здесь перевалы одни. А гнёзда пулемётные какие.
Hayır, burada dağ yamacı var MG-istinat noktası.
И птицы будут вить гнёзда в орешнике.
Kuşlar fındık ağaçlarında yuvalarını kuracak.
Тот, кто ворошит осиные гнёзда.
Tekerlere çomak sokan biri.
Стрелковые ячейки, земляные укрепления, противотанковые ружья, пулеметные гнёзда, бункеры и ДЗОТы.
Siperler, mağaralar, tanksavarlar makineliler, koruganlar, hendekler ve üstü kapalı yapılar olacak.