English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Гойя

Гойя translate Turkish

799 parallel translation
Я... нужно подключать Го Доля.
Ne olursa olsun Geo Dul'u dışarı çıkartmam gerek.
Узнав всё это, я начал скромно в отелях 3-го класса чтобы набить руку.
Tüm bunları öğrendikten sonra, forma girmek için 3 yıldızlı otellerde işe giriştim.
Я хотел предложить выпить за здоровье Его величества короля Георга 4 – го... –... но забыл, что мы не общаемся.
George'un şerefine de içelim! O şişko salağı yıllardır görmedim. Eskiden onunla iyi arkadaştınız değil mi Sör Humphrey?
Я бы был ого-го.
Kurtulurdum bir hiç olmaktan Kafamı samanla doldurmaktan
это служба безопасности Го Сон Могу ли я зарезервировать столик на завтра в 7 часов вечера?
Yarın akşam yedi için bir rezervasyon yaptırmak istiyorum.
- Я воюю ещё с 36-го года. - С 36-го?
1936'dan beri onlarla savaşıyorum.
Я поднялся по чёрной лестнице в две минуты 12-го,.. ... снова никого не встретив.
Ben yangın merdivenlerinden çıkarken saat onbiri iki geçiyordu yine gören olmadı.
Я не вижу 20-го, Папаша.
Maalesef göremeyiz.
Вечером в среду 2-го декабря 1946 года я пришел в ресторан "Ляперуз"... заявить ему, что возмущен его поведением.
- Bu doğru değil. - Söylediğin şey bu. Babam bir profesör.
Я давно не пил. Раньше ты пил о-го-го сколько.
Uzun zamandır içmiyorum.
Я хочу узнать, кто кого застрелил в Эмбаркадеро в августе 1879-го.
Ağustos 1879 da Embarcadero'da kim kimi vurmuş bilmek istiyorum.
Я пошел в ломбард, купил автоматический пистолет 45-го калибра, заехал в Эденский парк...
Bir tefeci dükkanına gittim, bir otomatik 45'lik aldım. Sonra arabayla Eden Park'a gittim.
Серджио нет дома, вернется 12-го. Что ему передать, я его мама?
Sergio gitti, 12'sinde dönecek.
Я позвоню после 12-го.
Evet, iş için aramıştım.
Мне вообще-то нельзя было голосовать. Мне меньше 21-го было. Так я папин бюллетень взял.
21 yaşından küçük olduğum için oy veremiyordum ama babamın yerine oy kullandım çünkü o hasta yatıyordu.
Я знаю, что ты имеешь ввиду, но события июля 1960-го для меня недостаточны.
Ne demek istediğini biliyorum ama 1960 Temmuz olayı bana yetmez.
А я думал, 31-го.
Ben 31'i zannediyordum.
Нет, я узнал в банке, они ходили до 52-го года.
Hayır, efendim. Banka beni bilgilendirdi.
вначале 12-го года я спешил в Вильму
1812 yılında aceleyle Vilnius'tan buraya bizim Alay'a geldim.
Капитан, я лейтенант Аура Ферейра из 7-го батальона, не знаю, что делать, жду ваших указаний.
Komutan, ben Teğmen, ne yapalım? 7. Taburdanım, emrinizi bekliyorum.
Если бы не пропажа двух офицеров и смерть 3-го, я бы решил, что кто-то играет с нами в "Сласти или напасти".
İki mürettebat kayıp olmasaydı birisi bize oyun ya da ikram oynuyor derdim. - Oyun ya da ikram, Kaptan?
Этот Кхан совсем не то, что бы я ожидал от человека 20-го века.
Bu Khan, beklediğim 20. yüzyıl insanına benzemiyor.
Когда я очнулся, его не было, как и 2-го охранника. И мистера О'Нила.
Uyandığımda gitmişti, Bay O'Neil ve diğer koruma görevlisiyle.
Я - человек из 20-го века.
20. yüzyıldan bir insanım.
- Я двигался... - Люди 20-го века не транспортируются по всей галактике, м-р Севен.
Şeye gidiyordum... 20. yüzyıl insanları galaksinin etrafında ışınlanmazlar.
Компьютер, я инспектор 1-го класса.
Ben 1. sınıf bir denetçiyim.
Я знаю каждый дюйм 707 го!
707'nin her parçasını biliyorum.
Я из 11-го отряда добровольцев из Колорадо.
Colorado gönüllü kolordusundan.
я послал их сказать, чтобы ты не искал ƒжавдета в — ухом ручье. ≈ го там нет.
Onları sana Cevdet'i Kuru Dere'de aramamanı söylemeleri için göndermiştim. O orada değil.
Я пересекал страну на самодельном "Шеви" 55-го года и устроил гонку с этим "Понтиаком Джи-Ти-О" на документы на машину.
55 model modifiyesiz Chevyimle ülkeyi turlarken G.T.O'su olan biriyle anahtarına yarıştık.
Но я спал еще 17-го и 28-го.
17'si ile 28'i arasında yatılı kaldım.
Слушай, Джои, в пятницу, 25-го, я дал Салли деньги на ставку.
Bak, Joey, ayın 25'i cuma günü Sally'de bir bahis yatırdım.
Я представил тебя 18 июля 1936-го...
Seni 18 Temmuz, 1936 da görüyorum...
Я потерял язык в аварии 97-го.
Doğrudur, benim tat alma cisimciklerim 97'deki kazada yok olmuştu.
Я вступаю в должность с 1-го января.
Başlangıç tarihim 1 Ocak.
Я надеюсь что ты заберешь Вилли 16-го потому что мы с Конни хотим поехать на Барбадос.
Hafta sonu Willie'yle birlikte olacağını umarım. Çünkü Connie ve ben Barbados'a gidiyoruz.
Я же бурильщик 6-го разряда.
Bir de yalancısın!
А что я, Алексей Устюжанин, разведчик, награды имею, бурильщик 6-го разряда месяц отработал чернорабочим.
- Borcumu ödedim mi? - Yarın, seni göreve vereceğim. - Ödeşmiş durumdayız, doğru mu?
Но я знаю, счастье не приходит с вещами даже с вещами 20-го столетия.
Ama ben mutluluğun malla gelmediğini biliyorum. 20 yüzyıl mallarıyla bile.
Два с половиной года я жил в провинции штата примерно с 1970-го по 72-ой.
Bir veya iki yıldır şehir dışındaydım 1970'in başından 72'ye kadar.
Я принц 6-го отстойника.
6. prensim.
В 1486 на втором году правления Ричарда 4-го, когда случился в валюте переход от яйца к червю король Ричард затеял четвертый поход против турок.
Richard'ın tarihi saltanatının ikinci yılında ve aynı zamanda yumurtanın en düşük para birimi olarak solucanın yerini aldığı yılda, Kral Richard, düşmana karşı bir haçlı seferine çıkmak üzere İngiltere'den ayrıldı.
Хорошо. Я - принц Эдмунд, сын Ричарда 4-го.
Richard'ın oğlu, Prens Edmund'um.
только я душа 10-го августа, и никто кроме меня.
"10 Ağustos ben'im onun benden başka ruhu yoktur."
Я имею в виду, что поскольку мы принадлежим к протестантской реформированной церкви которая преуспела, бросив вызов деспотизму папства в середине 16-го века, мы можем использовать специальные резиновые устройства для предохранения.
Hayır. 16. yüzyılda Papanın despot gücüne başarıyla meydan okuyan... Islahatçı Protestan Kilisesi'ne mensup olduğumuz için korunmak maksadıyla o küçük lastik aletleri takabiliriz.
Ой, подожди - облом! 2-го января я никак не смогу, Куколка!
Hayır, yapamam.
- Я буду в Уолдорфе 25-го. 25-ого.
- Ben ayın 25'inde Waldorf'ta olacağım.
Я его не заряжал с 73-го года.
73'ten beri gerçek mermi taşımıyorum.
Рэмбо, конечно ты знаешь обо мне значительно меньше, чем я о тебе, но я служил во 2-м батальоне 3-го полка морской пехоты в Кон Туме, в 66-ом.
Rambo, sen benim hakkımda bu kadar çok şey bilmiyorsundur. 66'da Kon Tum'da 2. Tabur'u yönettim.
- Я частенько мотался с Робертом с 1932-го по 1938-ой
1932 ile 1938 arasında Robert'le yolculuklar yaptım.
Я был министром торговли в Маньчжоу Го.
Ben Ticaret Bakanı'ydım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]