English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Гонщики

Гонщики translate Turkish

105 parallel translation
Всю прошедшую неделю гонщики тренировались на грани возможного, выжимая максимум как из своих автомобилей, так и из самих себя...
Bu hafta devamlı idman yaptıklarını, arabalarını zorladıklarını biliyoruz.
Это жёлтый флаг. в этой гонке все гонщики должны занять свои места.
Sarı bayrak kalktı. Bu turda herkes sıralamasını koruyacak
Сейчас гонщики мчатся по улицам Манхэттена.
Şu anda araçlar Manhattan sokaklarında uğultuyla ilerliyorlar.
Гонщики проедут через Пенсильванию. Поэтому предупреждаем её жителей - не высовывайтесь без нужды на улицу.
Araçlar özgürlük kabri Pennsylvania'ya doğru kükreyerek gelirken vatandaşlarımızın sokaklardan uzak durması dikkatlerden kaçmıyor.
Гонщики ушли в 160-километровое путешествие.
Yarışmacıların 100 millik mücadelesi başladı.
Остальные гонщики просто держат велосипед.
Diğer yarışçılar servis alanında duruyorlar.
Французские гонщики - лучшие!
Fransız bisikletçiler en iyilerdir.
Гонщики были готовы к рассвету. Очень напряженные.
Yarışmacılar şafakta hazırlanmış ve gergindiler.
Вы скажете ему, что это ваш под... и уговорите его отдать меня вам в гонщики.
Senin olduğunu düşünmesini ve senin için pilotluk yapmamı sağlayabilirsin.
Гонщики выдвигаются на позиции.
Yarışçılar yerlerini alıyorlar.
Эти молодые гонщики они ведь только начинают жить....... твоя жизнь по сравнению с их такая яркая.
Bu genç yarışçılar hızlı yaşıyor. Karşılaştırıldığında senin yaşamın çok renkli.
Итак желтый флаг : гонщики имеют первую возможность замены резины...
Bütün pist bir anda sarıya döndü. Bu sürücülere günün ilk pit stop şansını verdi.
Дальше проходят только инспекторы, гонщики, механики, распорядители и члены семьи!
Sadece görevliler, sürücüler, makinistler, bahisçiler ve aile üyeleri girebilir buraya. - Biz aileyiz.
Отчаянные гонщики.
Bütün büyük girişimler burada oldu.
... те которые были далеко... на отдыхе.. — ерийные убийцы, массовые убийцы, насильники, вооружЄнные грабители, автоугонщики, налЄтчики... ¬ оры, грабители, похитители, садисты, педофилы, сексуальные охотники, сутенЄры... Ѕарыги, порнографы, сумасшедшие гонщики, обдолбыши, больные торчки... ¬ се этнические уличные банды. " ерные, испанцы азиаты, € понские € кудза... русска € мафи €, неонацисты, белые нацисты, сицилийские наЄмники...
Uzaklarda olanlar kampta olanlar seri katiller, toplu katliam yapanlar tecavüzcüler, haydutlar haneye tecavüz edenler, hırsızlar adam kaçıranlar, sadistler, sübyancılar kadın avcıları, pezevenkler torbacılar, pornocular hız manyakları, keşler tüm etnik sokak çeteleri zenci, İspanyol, Asyalı Japon Yakuza, Rus mafyaları Neo-Naziler beyazların üstünlüğünü savunanlar Sicilyalı tetikçiler İtalyan gangsterler Jamaikalı, Kolombiyalı uyuşturucu çeteleri ve diğer yakaladıklarımız.
У нас гонщики.
Dikkatsiz bir sürücü var.
Вы не гонщики, а вшивые любители!
boktan yarışçılarsınız!
Вы же гонщики, да?
Siz ikiniz yarışçısınız değil mi?
Гонщики съезжаются к минному полю в зоне XXXXXXX.
572 ) } Üç kola ayrılarak ilerleyen REDLINE araçları mayınlı alan 7X'de birleşiyor.
Гонщики должны быть в таком же потрёпанном состоянии.
REDLINE yarışçılarının arabaları da hareket edemez halde.
Оболтусы, гонщики снова от вас уходят!
Sizler! REDLINE yarışçıları yarışıyor görmüyor musunuz?
Иначе гонка выглядела так : "и вот появляются гонщики"
NASCAR elektrikli araba yarışları şöyle olurdu, "işte geliyorlar."
Гонщики, пожалуйста, готовьтесь к началу гонки.
- Yarışçılar, lütfen yarış için hazırlanın.
Наши гонщики занимают свои места.
Yarışçılarımız yerlerini alıyor.
Гонщики уже у крутого поворота, а Франческо вырывается вперед.
Saray virajına giriyorlar, Francesco çoktan arayı açtı.
Дарелл, гонщики укрепляются на позициях не доехав и до загорода. Боже!
Darrel, yarışçılar İtalyan taşrasına hareket etmek üzere hazırlanıyor.
Гонщики проходят крутой поворот и едут по склону к мосту Козино.
Yarışçılar şu anda keskin bir viraja doğru gidiyor ardından yokuş aşağı kasino köprüsüne girecekler.
- Где остальные гонщики? - Что происходит?
- Diğer arabalar nerede kaldı?
Дорожные гонщики? Да они же все чокнутые!
Cadde yarışçıları, biraz delidir
Уже более 100 лет на остров Мэн стекаются гонщики и поклонники гонок, чтобы увидеть своих кумиров на горной трассе.
100 yılı aşkın süredir Isle of Man Sürücüleri ve yarışseverleri kahramanlarını yarışırken görmek için kendine çekiyor
Он был огорожен чем-то мягким, и гонщики объезжали его, закладывая мотоцикл, наклонялись вот так, туда-сюда, чтобы обогнуть этот столб,
Tam orada bir lamba direği var etrafından içe dalıp ve şu şekilde diğer tarafa dönüyorlar
На протяжении всей истории гонщики, даже без надежды на победу, принимали участие в ТТ, чтобы побить собственные рекорды, и бросить вызов самой знаменитой трассе острова.
Tarih boyu sürücüler kazanma beklentisi olmadan Kendi rekorlarını kırmak ve adanın ünlü yolarına meydan okumak için geliyorlar
Напоминаем : гонщики стартуют с интервалом в 10 секунд... и время засчитывается каждому в отдельности...
226. 38 mil Hatırlatalım zamana karşı yarış olucak sürücüler 10 sn arayla çıkacaklar
Да, мы гонщики.
Buradayız sonuçta yarışıyoruz.
Но когда мы узнали, что загорелся забор в Глен Вэйн... Только гонщики и официальные лица допускаются в огороженную зону. Остальные, пожалуйста, все покиньте запретную зону.
Ancak Glen deki üzümlerin yandığını duyduk yalnızca sürücüler ve görevliler park alanında kalacaktır diğer herkes dışarı lütfen.
Где ездят гонщики класса "MоtoGP" зимой?
MotoGP motosiklet sürücüleri kışın nereye gider?
Tреки Гран-при, гонщики, мотоциклы - для него это все новое.
Grand Prix pistleri, motosiklet sürücüleri ve makineler onun için çok yeni.
В своих высокотехнологичных костюмах они похожи на супергероев, но гонщики - такие же уязвимые люди.
Yüksek teknolojili yarış giysileriyle süper kahramanları andırsalar da, motosikletçiler de insandır ve zarar görebilirler.
Улучшилась безопасность треков - появились большие зоны съезда, гонщики носят костюмы с подушками безопасности, которые активируются в случае аварии, а под кожей костюма находятся армированные пластины.
Bunun nedeni, fazladan alanlar eklenerek pist emniyetinin güçlendirilmesi ve motosikletçilerin giydiği koruyucu ekipmanın artık darbeyle etkileşen hava yastıkları ve derinin altında yer alan beden zırhı da içermesi.
В последние годы некоторые гонщики падали с мотоциклов по 20-30 раз в сезон, не получив серьезных травм.
Son yıllarda bazı motosikletçiler bir sezonda meydana gelen 20, 30 kazadan ciddi yara almadan çıktılar.
В результате отдельных аварий гонщики ломают руки, нo cepьeзныe тpaвмы слyчaютcя peдкo.
Tek kişilik kazalarda el kırılabilir ama ciddi yaralanmalar çok nadir görülür.
Но гонщики ездят намного быстрее.
Sadece çok daha hızlı gidiyorlar.
А по пятницам и субботам, во время тренировок и квалификационных заездов, гонщики и члены их команды скорее напоминают ученых.
Ama cumaları ve cumartesileri, antrenman ve sıralama turlarında, sürücüler ve takımları, daha çok araştırmacı bilim adamları gibidir.
Все гонщики хотят одного и того же - чтобы мотоцикл передавал ощущение трассы, понимать, что происходит в момент соприкосновения шин с асфальтом.
Her sürücü aynı şeyi ister. Motosiklet aracılığıyla pisti hissedebilmek, lastiklerin asfalta değdiği yerlerde tam olarak neler olduğunu sezebilmek.
На трассе гонщики должны хорошенько их раскручивать : при нагревании увеличивается сцепление шин с дорогой.
Pistte sürücüler fazladan ısı üreterek yol tutuşu artırmak için onları hızlı çalıştırmalıdır.
"Великие гонщики, добро пожаловать в Борачо" Машина едет!
İşte geliyorlar!
Гонщики следуют далее по своим излюбленным маршрутам.
Araçlar ayrıldı ve şoförler en sevdikleri yönlere doğru ilerlemeye başladı.
Все гонщики на стартовой дорожке готовятся к началу гонки...
Bütün yarışçılar pit çizgisine gelerek son hazırlıklarını tamamlıyor.
Гонщики используют замешательство, чтобы последний раз в этом сезоне заехать в боксы
Bütün pisti etkileyen kazanın avantajlarından yararlanan sürücüler sezonun son pit stop'una giriyorlar.
Уличные гонщики...
Sokak yarışçıları.
Гонщики - это люди, но очень редкого калибра, примерно как летчики-истребители, с потрясающей координацией зрения и движений рук, трезвым рассудком во время боя.
Onlar birer insan ama ender türden insanlar. Savaş uçağı pilotları gibiler ; :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]