Гордитесь translate Turkish
214 parallel translation
Нам показалось, что вы правда так гордитесь своим автомобилем и вроде как хотели им похвастаться.
Biz arabanızla gerçekten gurur duyduğunuzu ve gösteriş yapmak istediğinizi düşünmüştük.
Вы сами собой гордитесь!
Kendinle gurur duyuyor olmalısın.
¬ аша должность - кассир, и вы, естественно, гордитесь вашей пам € тью на лица?
Ve kasiyer olarak yüzleri hatırlama yeteneğinizle gurur duyuyor musunuz?
Вы, наверное, гордитесь званием полицейского информатора?
Bir ispiyoncu olmakla gurur duymalısın.
Держу пари, что вы действительно гордитесь собой.
Eminim yaptığınla gurur duyuyorsun.
Глядя на вас, не скажешь, что вы сильно гордитесь тем, что вам приказывают, что делать.
Senden istediği şey için gurur duymuyorsun.
Гордитесь этим.
Ondan gurur duyun.
- Вы, наверное, очень гордитесь ими?
- Dört mü? - Onlarla gurur duyuyor olmalısınız.
Мы - немцы, гордитесь этим!
Alman olduğunuz için gurur duyun. "
Разве вы не гордитесь, что, благодаря невероятной красоте Михо, вам предоставляется такая возможность?
İşin doğrusu, dürüst olmak gerekirse böyle bir kapının senin için açık olması tam olarak Miho'nun böylesine güzel olmasıyla alakalı değil.
Вы, наверное, гордитесь её новым успеxом...
Yeni başarısından dolayı çok gururlu olmalısınız...
- Надеюсь, вы гордитесь- -
Umarım gurur duyuyor...
Вы должно быть так гордитесь собой. А это его мать?
Ne kadar gurur duyuyor olmalısınız.
Вы, эласианцы, гордитесь своей воинственностью.
Siz Elasianlar savaşçılığınızla gurur duyuyorsunuz.
Вы, наверное, гордитесь.
Gurur duyuyor olmalısınız.
Не слишком уж гордитесь... своими техническими достижениями.
İnşa ettiğiniz teknolojik terörden o kadar da fazla gurur duymayın.
- Думаю, да. - Вы гордитесь, что вы британцы?
- Britanyalı olduğun için gurur duyuyor musun?
Вы гордитесь теми, кто рядом с вами? Вы хотите, чтобы в сенате Соединенных Штатов был человек из вашей среды?
senatoya arkadaşınızı gönderecekmisiniz?
Вы гордитесь, мальчики?
Gurur duyuyor musunuz çocuklar?
Должно быть, вы гордитесь собой?
- Gerçekten kendinizle gurur duyuyor olmalısınız.
И будем надеяться, старший инспектор, что Ваша лаборатория, которой Вы так гордитесь ещё долго не сможет заменить хорошего сыщика.
Umalım ki Başmüfettiş, bu denli gurur duyduğunuz adli bilimler, dedektiflerin görevini tüm öğeleriyle devralmasın.
Я надеюсь вы очень собой гордитесь.
Umarım kendinizle gurur duyuyorsunuzdur.
Вы гордитесь тем, что совершили?
Yaptığınız şeyle gurur duyuyor musunuz?
Вы наверное очень ими гордитесь, мистер Вайзаки.
Çok gurur duyuyor olmalısınız, Bay Visaki.
Должно быть, вы гордитесь тем, чего вы достигли.
Başardıklarınızla gurur duyuyor olmalısınız.
- Должно быть вы им очень гордитесь! - Да, именно!
- Onunla gurur duyuyorsunuzdur.
Я знаю, насколько вы гордитесь своей работой.
İşinden ne kadar gurur duyduğunu biliyorum.
Вы что, не гордитесь, что вы... Шотландцы?
- İskoçyalı olmaktan gurur duymuyor musunuz?
Вы очень... очень гордитесь.
Sizinle çok gurur duyuyorum.
Что ж, надеюсь, вы собой гордитесь.
Peki, ümit ederim kendinizle gurur duyuyorsunuzdur.
Ты воины. Гордитесь этим.
Siz savaşçısınız.
Вероятно. Но ведь вы признаёте себя лжецом, чуть ли не гордитесь этим.
Ancak daha sonra siz gurur duyarcasına bir yalancı olduğunuzu söylediniz.
Вы, должно быть, очень гордитесь.
Gurur duyuyor olmalısınız.
Наверное, вы так гордитесь им?
Onunla gurur duymalısınız.
Вы, наверное, гордитесь им.
Onunla gurur duyuyor olmalısınız.
Гордитесь мной?
- Benimle gurur duyuyorlarmış!
Вы, должно быть, гордитесь ими.
Gurur duyuyor olmalısın.
Наверное вы очень гордитесь вашим младшим братом, радио-звездой.
Kardeşinize gurur duyuyor olmalısınız. Bir radyo yıldızı.
Вы должно быть гордитесь.
Gurur duyuyor olmalısınız.
Очень приятно. Вы этими безумцами гордитесь.
Bu manyaklarla gurur duyuyor olmalısın.
Гордитесь все, что познакомились с Большим Дэном.
Bundan sonra Büyük Dan Teague'yi asla görmeyeceksiniz.
- И вы гордитесь этим? - Я горжусь тем, что никогда не использовала это как способ оплаты, да.
- Bunu para için kullanmadığımdan dolayı gurur duyuyorum.
- Наверное, вы им гордитесь.
Gurur duyuyor olmalısınız.
Вы гордитесь тем что были вызваны на поединок лучшим снайпером Германии?
İlk kurdunu 5 yaşında vurduğun doğru mu?
Чем больше кучка, тем больше вы ей гордитесь.
Yığın büyüdükçe, daha çok gurur duymaya başlarsınız bu yığınla.
Вы, очевидно, очень гордитесь.
Gurur duyuyor olmalısınız.
- Что-то вы не очень этим гордитесь.
- Gururlu gözükmüyorsun.
- Вы должно быть, гордитесь дочкой?
- Kızınızla gurur duyuyor olmalısınız.
Вижу, вы гордитесь ими.
Onlarla gurur duyuyor olmalısın.
И вы этим гордитесь?
- Ve bununla övünüyorsunuz?
Вы ими гордитесь?
- Gururlu musun?