English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Горки

Горки translate Turkish

251 parallel translation
Третий сезон - эмоциональные русские горки.
Üçüncü sezon, roller coaster gibi.
- Это аттракцион - американские горки.
Coney Island'da eğlence için binilen bir araç.
- Ничего, кроме небольшой горки пепла.
- Hayır, ama bir miktar kül olacak.
Этому идиоту не нужны американские горки..
Şu aylak geri zekalılara bak!
# Как американские горки. Детка, милая. # # Детка, не отпускай меня.
Ne mutlu bana, eğer cebimde varsa.
- Однако, джентльмены... не хотите ли бесплатно пойти на аттракцион "Ватерлоо", потрясающие водные горки?
- Her neyse. Waterloop için bedava bilet ister misiniz? - Orası en iyi su kaydıraklarına sahip.
Это как американские горки.
Roller coaster gibi.
- Американские горки?
- Resmini görmüştüm.
Она должна пообещать водить его на ярмарку На американские горки и сладкую вату, когда он только захочет!
Çocuk korku treni ve pamuk şeker... ... istediğinde, onu karnavala götüreceğine söz vermesi lazım!
Он не ободряет меня с питчерской горки.
Gelip bana moral verici konuşmalar yapmıyor.
Пока он стоял в очереди на американские горки, я смылась.
Roller coaster için sırada beklerken bende ayrıldım
Построю лучше американские горки.
Sanırım lunapark treni inşaa etmeyi tercih edeceğim.
Мэри, мы собираемся спуститься с горки, так что сгруппируйся и катись с нами.
Mary, biz biraz yuvarlanacağız, sen de bize katıl.
Горки не выдерживают взрослого робота!
- Dilimlerin bir robotu doyurmaya yetmiyor.
- Дженнифер, почему нам так нравятся американские горки?
Hız trenlerini neden severiz Jennifer?
Помнишь как я садился с ним на американские горки, и прямо перед отправлением выпрыгивал и махал ему рукой?
Sürat trenine beraber bindikten sonra, tam kalkarken... trenden atlayıp ona el sallamamı hatırlıyorum da?
Правильно. - Прошедшие 24 часа наверное походили на американские горки, а?
- Son 24 saat amma da inişli çıkışlı oldu.
Подчас одна крупинка может нарушить симметрию всей кофейной горки.
Bazen bir tek kahve taneciği bile bir kahve tepeciğinin simetrisini bozar.
Когда она скатилась с горки, я так сильно смеялась.
Tepeden aşağı yuvarlandığında gülmekten ölüyordum.
Ты видишь американские горки?
"Roller coaster" görüyor musun?
Твоя жизнь, словно американские горки без тормозов.
Hiç ara vermeyen bir "eğlence-treni" gibisin.
Беременные не могут пойти на американские горки, и уж точно они не могут пить спиртное, а то может произойти что-нибудь плохое с ребёнком.
hamile kadınlar dağ trenine binemez, ve kesinlikle alkol alamazlar, ya da bebeğe zararlı herhangi birşey yapamazlar.
С горки на горку...
Tepelerden yukarı, aşağı...
Идемте на Американские горки.
Tamam. Şimdi hız trenine bineceğiz.
Горки - это чистая физика.
Hız treni, basit bir fizik kuralına dayanır.
Я подумала, может, он со мной... С того вечера. Перед тем, как я зашла на эти горки...
Belki de, benimle birlikteyken o gece... ben trene binmeden önce...
"Ты боишься от того, что не можешь контролировать горки".
"Korkunun nedeni, kontrolü elinde tutamama duygusu."
Все равно как разница между кубиком льда в стакане воды, который, когда тает, не поднимает уровня воды в стакане, и кубиком на вершине целой горки кубиков, который растает и перельется через край.
Şöyle ki ; Bir bardak suyun içindeki buzu ele alalım. Eridiğinde, bardağın içindeki su seviyesini yükseltmez ancak tepeleme buz dolu bardakta su seviyesinin üzerinde kalan buz eriyince bardağı taşırır.
Тебе придется самому чинить эти американские горки, просто потому, что я завязала, а это заберу с собой.
Treni kendi başına onarmak zorundasın. İşi bırakıyorum. Bunu da beraberimde götürüyorum.
О, ну зачем мы сохраняем эти старинные американские горки?
Neden tarihi Amerikan lunapark trenlerini korumak zorundayız?
Для меня настоящие американские горки это жизнь в браке.
Asıl lunapark treni evlilikmiş.
А кто живет в Хендерсоне? Та, на инвалидной коляске, которую ты с горки спустила?
Henderson kim, Şu tepeden aşağı tekerlekli sandealyesini ittiğin kız mı?
Вот они, эти водные горки. Вот они, эти водные горки.
İşte Su Kaydırağı.
Они сейчас спустятся с горки.
Kaydıraktan inmek üzereler.
Тебе хочется посмотреть на спуск этой сучки с горки?
Yoksa, kaydıraktan kayan kaltaklara mı bakıyorsun?
Я покажу тебе, как сучка спускается с горки.
Pekala, şimdi sana kaltak nasıl kayarmış göstereceğim.
Я покажу вам, как надо спускаться с горки!
Kaltaklar nasıl kayar göstereceğim.
Может я и вышла из этого возраста, но.. Американские горки меня жутко пугали.
Belki binmek için yaşım biraz geçmişti ama diğer aletler beni korkuturdu.
Папа тогда разрешит мне пойти на любые горки!
Babam benim uçan salıncaklara binmeme hiç izin vermez.
Потому что папа горки не любит.
Çünkü baban uçan salıncaklara binmez.
Горки напоминают папе, как он чувствовал себя на студенческих вечеринках.
Çünkü onlara bindiğinde başı dönüyor ve hasta hissediyor.
Папе это не нравится, так что на горки папа не пойдет.
Baban binemeyecek. Babanı kimse bindiremez. Öyle bir şey olmayacak.
Взять хоть те же водные горки.
Üzerinde kayarsın.
Скоро будут нам водные горки, будет буфет... и бассейн, и девчонки. ( продолжает по-большому )
Su kaykaylarını, büfeleri, havuzu ve yavruları iple çekiyorum.
Если бы я не сидел на той табуретке на вершине горки и не делал бы так :
Eğer o su kaydırağının tepesinde ben beklemiyor olsam...
Это как скатываться со скользкой горки или типа того.
Islak bir kaydıraktan kayarken oynamak gibiydi.
"Горки-Лесенки"
YILANLAR VE MERDİVENLER
- Вроде водной горки.
- Bir nevi su kaydırağı gibi.
- Американских горки.
Roller coaster'da.
Да, Фез, прямо американские горки, так ведь?
Evet Fez, gerçek bir roller coaster, değil mi?
Если горки нет?
Ya da tepe yoksa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]