English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Горох

Горох translate Turkish

157 parallel translation
Горох по-китайски, жареный рис и омаров по-кантонски.
Çin bezelyesi, kızartılmış pirinç ve Çin ıstakozu.
Как об стену горох.
Sanki duvarla konuşuyoruz.
- Не трогай горох!
Bezelyelerden uzak durun!
Что об стену горох.
Duvardan farkı yok.
- Майлс, возьми горох.
- Miles, peynir al.
По средам у меня шницель, горох и морковь.
Çarşambaları, şinitzel, bezelye ve havuç yerim.
Ты уже съел горох, Войцек?
Bezelyelerini yedin mi, Woyzeck?
- Ешь сухой горох?
Evet, efendim. - Bezelyelerini yiyor musun?
Есть горох, потом баранину.
Bezelye ye, koyun eti daha sonra.
Да, горох, господа.
İşte, bezelye, Beyler.
Тчт ч меня крчпа, тчт пшено, а здесь горох.
Fasülyeler burada.
"Я - тот, кто раздаёт горох."
"Ben fasulye servisi yapan kişiyim."
О, да. Она просто лежит в ящике. Вынули из ящика в горох... помешали крем - в мойку, из мойки повесили сушиться, вместе со всеми остальными ложками.
Bir çekmecede durmuş çekmeceden çıkmış bezelyelerin içine girmiş muhallebiyi karıştırmış bulaşığa gitmiş, bulaşıktan çıkmış diğer kaşıklarla asılmış ve bu süre zarfında, o ölümcül günü beklemiş zorla girip, bir adamın hayatını değiştireceği günü.
- У меня в пироге горох.
- Kokteyliminiçinde bezelyeler var.
Я ненавижу горох, но люблю гороховый суп. "
Bezelyelerden nefret ederim, ama bezelye çorbasını çok severim. "
Дробленый горох.
Kuru bezelye!
А почему бы сразу не найти дробленый горох?
Neden doğrudan doğruya kuru bezelyeye bakmıyorsun?
Свежий горох. Свежий...
Taze bezelye.
Горох суховат, можно принести немного соуса йамок?
Bu kum bezelyeleri için biraz yamok sosu alabilir miyiz?
Лазанья, печеный горох, курица Ло Мина.
Lazanya katılaşmış fasulye Tavuk Lo Mein.
Прости меня, сестра Дженнифер, могу я побеспокоить вас передать горох, если можно?
Affedersiniz Rahibe Jennifer. Bezelyeyi bu tarafa uzatmanızı rica etsem sizi rahatsız etmiş olmam, değil mi?
Это горох. - Горох.
- Bunlar bezelye tatlım.
Горох был отличный.
Yemek güzeldi.
Пятый год учишь это в школе и на курсах, и все как об стену горох. Ага, горох сразу.
Kahretsin, beş yıldır okuyorsun, özel dersler alıyorsun, bir arpa boyu yol gidemedin.
Единственную информацию, которую я получила от Кентов было сногсшибательное признание, что Кларк ненавидит горох.
Hadi Peet, umutsuzluğa kapıIdım, Kentler'den alabildiğim tek bilgi Clark'ın bezelyeden nefret etmesi oldu.
- Я не уверен. Слушай, Кларк, если ты слышал про горох – уж извини...
Bak Clark, eğer bezelye olayından bahsederse üzgünüm.
- Передай горох.
- Tereyağını uzat.
Не надо было подавать турецкий горох.
Bezelye yapmamalıydım.
- Передай горох, Стивен.
- Bezelyeyi uzat, Steven.
Он говорит "Сначала горох, чтоб десерт был не так плох"
Derdi ki, "Bezelyelerimi bitirdiğimde, istediğimi yiyebilirim"
Или тушеный горох с хлебом.
Veya tavuk ile ekmekte olurdu.
У нас еще есть коровий горох.
Börülce de vardı dünden.
Мне миску горохового супа, только не говори мне, что горох в него писается.
Bir kase bezelye çorbası istiyorum. - Sakın bana şunu söyleme... - Pete'in içine pislediğini mi?
У вас есть замороженный горох?
- Dondurulmuş bezelye var mı?
Как об стенку горох.
Sanki duvarla konuşuyorum.
Она приготовит рис, приготовит горох, приготовит курицу.
Pilav pişirir. Bezelye pişirir. Biraz tavuk pişirir.
Да, а теперь он в проходе с консервированным горошком. Видимо, он не любит горох, но любит гороховый суп.
Bezelye sevmiyormuş ama bezelye çorbası severmiş.
Вчера, Я ушла на работу рано, и любимой едой Такa был тертый горох.
Dün, iş için evden erken çıktım, ve Tuck'ın en sevdiği yemek ezilmiş bezelyeydi.
Я пришла домой после 15 часового дня, а он уже не любит тертый горох.
15 saatlik nöbetten sonra eve gittim, ve artık ezilmiş bezelye sevmiyordu.
Если ты это сделаешь, я дам тебе в ухо. Ты мог бы прийти и посмотреть, как я лущу горох или собираю редиску. Или ищу вшей у Титуса в волосах.
Bezelyeleri ayıklamamı yahut turpları toplamamı veyahut Titus'un saçındaki bitleri arayışımı, tavukları yoluşumu izlemeye gelebilirsin.
Все, что я говорю, как об стену горох, да?
Tüm söyledim sağ salim döndüğün tamam mı?
Ну что ты с ним будешь делать, как о стенку горох.
Sanki duvara konuşuyorum.
Горох.
Mmm-mm! Mmm. Sahte bezelyeler.
- Горох.
Artık o pisliklere tahammülüm yok.
- Верно, горох.
Bravo Katie.
- горох, томаты.
Bezelyeler, fasulyeler, domatesler.
И забери с собой горох!
- Git!
Да? Я добавила горох.
- Bezelye ekledim.
А, горох.
- Bezelye tabii ki.
- Горох?
- Cips mi yedin?
" Дикий сладкий горох.
YENİLMEZ

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]